《浮生六记》相关论文
谦词和敬词是中国文化的重要组成部分,英语中类似用法较少。《浮生六记》由清朝沈复所作,讲述了他与陈芸琴瑟和鸣的婚姻生活,林语堂将......
林语堂身处中国文化变革的交替时期,20世纪30年代起从“译入”转向“译出”标志其文化身份的转向。通过“译入”,引进和吸纳各种各......
“互文性”理论认为,文本除了受其他文本的影响,还可能受到文本以外的无处不在的社会知识和实践的影响。以互文性为视角研究特定文化......
本雅明翻译思想给翻译理论学界的研究带来了重大的影响,拓宽了研究的深度与广度。而黎明堂先生作为我国一名蜚声国内外的学者自身的......
《浮生六记》是清代沈复的一部融笔记、散文、小说笔法于一体的作品。自面世以来,受到国内外读者的广泛关注,注释本、译本众多。在一......
清代文人沈复和蒋坦分别在《浮生六记》与《秋灯琐忆》中描写了两位令人印象深刻的女性形象——陈芸和秋芙,两者性格既有共性又各......
《浮生六记》是清朝文人沈复所著,是以文言文写成的自传体散文集,以作者和妻子的一生为线索,讲述了他们在日常生活中的经历。林语堂先......
本文将从互文性视角下的翻译理论来分析林语堂先生译本《浮生六记》,并试图再现互文性文化印记,实现源语文本与目标文本之间的互文等......
翻译和文化密不可分。由于文化差异的缘故,中华民族传统文化中特有的词汇,很难在英语中找到表达上毫无二致的对应词汇。作者通过研......
中国古典文学富含丰富的中国文化信息,此类文本在国际上的传播对于中国文化走出去大有裨益。但是只有在副文本的帮助下,很多文学作......
《浮生六记》各语种译本众多,其中林语堂英译本受众最广泛,影响最深远。文章以多元视角重点阐释了林语堂作为文化离散族群的“自我”......
《浮生六记》是沈复的一部自传体抒情散文,有着著名的"小红楼"之称。其作品中描绘的大量日常生活,以及对于家庭日常生活的思考,......
《浮生六记》不仅向世人展现了中国人的生活态度,而且有着大量的中国古代文化知识.本文主要从归化翻译的角度分析英译本的《浮生六......
林语堂英译的《浮生六记》在国内外都广受欢迎。中国发行的版本大多以1939年西风社出版的《浮生六记》为依据,而在国外兰登书屋194......
薪火相传国粹生辉(三十二) ——小剧场京剧专访 为了能让更多年轻人走进剧场看京剧,北京京剧院从小剧场话剧一直颇受年轻人的青......
生之长河,东渐入海。生活的澎湃,淹没了多少滚滚红尘中随波逐流的人。有的人,消沉于世,寂寞彷徨,余生廖廖;有的人,表面喧嚣,但最终,空虚落寞......
他是京剧谭派第七代传人,传承家族经典;他是小剧场京剧中身兼老生与小生角色的试水者,让京剧更加细致而微地呈现在观众面前;他又是孜孜......
从文本出发来解读和研究江南园林,是研究园林的可行之路和必由之路。本文以晚明至清中期的江南园林为背景,聚焦于该时期产生的与园林......
《浮生六记》是清代沈复所著的一部自传体散文小说,语言平实自然,内容丰富有趣,记录了婚姻爱情、闲情逸趣、山水游记以及其悲惨曲......
《浮生六记》是清朝人沈复著于1808年的自传体散文,其文学价值和美学价值广受称道,被译成多种语言,其中英译本有4个,分别是林语堂......
随着全球化趋势成为必然,中外政治、经济、文化等领域合作和交流日益频繁。更好向世界传播中国文化是提升我国文化软实力的必然要......
《浮生六记》是文学史上的璀璨明珠。沈复以其细腻动人的笔触刻画了一位极有天资、心地善良、生活达观的最美女人的典范形象,然而......
林语堂曾誉芸娘为“中国最可爱的女人”,缘于她的雅致生活情调,能将一杯简单的茶水冲泡出这样温馨的味道,可见其高雅的生活态度。 ......
吃喝里是有刀和棒的,鸿门宴众所周知。 当年楚成王之子商臣指使潘崇逼宫弑父,成王对潘崇说:让位可以,留我一命吧?潘崇说:一国岂能容二......
《京华烟云》是林语堂最著名且影响最大的小说,女主人公姚木兰是按照林语堂心目中完美女性的形象塑造出来的。在这个人物身上,人们......
一、成语诠释 大有裨益:形容益处很大。 危言耸听:故意说些夸大的吓人的话,使人惊疑震动。 半明半昧:形容一会儿明亮,一会儿又......
3月31日 晴 转眼间,这座城市又开始独自等待春天,没有期许,没有感怀,拂过的风和原地的空气有着一样的冰凉。甚至,叶子还在枝头死气......
《浮生六记》是清代乾隆、嘉庆年间江南文人沈复所著的一部散文集,主要叙述作者本人的家庭生活和游历见闻,其中包含关于各地园林名......
《浮生六记》新增补本所收之《册封琉球国记略》,须正名为《琉球国记略》。将它和官书《续琉球国志略》相对照比较,可发现它记载有......
舅舅和舅妈两个人吵了一辈子,舅妈仗着自己年轻时是个大美女,总有点无理也要占三分的强势,反正最后让步的都是舅舅。有一次,在他们家吃......
摘要 翻译等效原则要求译文作者把原文的文学作品形象以及语言魅力转译到目标语言中,使译文读者也能够像欣赏原作一样,能够准......
题目 你想象过自己的身体变大成原来的一百倍或缩小到原来的百分之一吗?假如这样的事情发生了,你会有怎样的经历或故事呢?请调动想......
明清的大家里,我最喜欢那个冬夜乘舟看雪的张岱。 张岱字宗子,号陶庵,是明末清初著名的文学家、史学家。对于张岱,我是有过误解的。......
我五岁时,正式由家庭教师教我读书认字。起先一天认五个,觉得很容易。后来加到十个、十五个,越来越多,也越来越快。而且老师故意把字颠......
近年来为普及计,将昔日名篇加注或译成今语,本是有益读者的好事。但误译乱注,却也不少,粗制滥造,俯拾可得,致被学界视为当前出版物的一大......
这个标题还可以用另一种方式表达:什么样的书读者不会买。 本文基于网络调查而成。网络跨越时空,没了距离,同时也让人更放松和自由......
女人当有态,这种态不是狐媚妖佻、忸怩作态,而是活泼轻盈之态、得体闲雅之态。明末清初文学家、戏曲家李渔,写过一本书叫《闲情偶寄》......
芸,是历史上最可爱的女人,因为她平凡,并能把平凡的日子过出不平凡。她骨子里是文艺的,是浪漫的,她懂得创造生活的情趣,精通生活的艺术,重......
衣,嫁衣,火红的嫁衣。 火红的嫁衣高高撑开在朱门古楼前,裙裾逶迤在地如凤凰炽烈的尾羽。 不知何处响起了第一声唢呐声,带着淳朴......
2月16日 晴 從小自认是个心很老的人,没事常琢磨将来要干什么,想来想去,似乎最惬意的生活莫过于览陆经,饮廷圭,执子捭阖,泼墨当堂;又或......
《幼时记趣》是清代文人沈复名作《浮生六记》中的一篇。在传统的教学观念里,教师被赋予了种种使命——让学生了解作者的生活乐趣,......