词类转译相关论文
翻译的标准是忠实、通顺;翻译的过程是正确理解原文并创造性地用另一种语言再现原文的过程。
The standard of translation is fa......
词类是语言单位的语法分类,它体现了特定语言系统的句法特点。本文以汉语词类历史、英汉语界定标准以及词类和句法结构关系为切入......
信息技术的进步与发展使中国逐步迈入大数据时代。大数据技术的出现,彻底改变了传统商业模式。在此背景下,如何通过大数据技术使用......
不同的语言,其表达习惯亦不相同.本文据此提出语言习惯与译文忠实的问题,并就此展开讨论.翻译是译意,是转达原文中的信息和意义,而......
本文主要将翻译一篇外资企业内部期刊为例来探讨英译中过程中的翻译技巧。其中将要涉及到的技巧包括:词类转译中的形容词转名词;介......
词类的转译是英汉翻译的基本方法和技巧之一.由于汉语和英语分属不同的两种语系,在多数情况下,英译汉时,原文和译文在词汇上不能一......
词类转译是翻译中使用非常普遍的一种技巧。由于英汉两种语言表达方式和习惯的不同,在翻译过程中要想做到既忠实于原文意思,又符合汉......
在英语文本的汉译过程中,为达到语言表达客观、严谨和简洁的目的,常常需要进行词类的转译。本文探讨药学英语文本汉译中涉及的名词、......
英语是国际语言交流的重要工具,随着我国国力的增强,英语在科技文化交流中扮演着重要的角色。汉语国家和英语国家在历史、文化、风......
翻译是使用不同语言的民族之间交流思想进行交往的一种手段.目前,随着改革开放的进一步深入.我国与世界各国的交往日益频繁,翻译工......
本文就对外宣传片的特点进行了探讨,就英译时的有关技巧进行了较为详尽的阐述....
英文摘要是科技论文的重要组成部分。由于中英文表达方式或习惯的差异,在科技论文摘要的英译时务必要注意词类转译现象,其中较为重......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
翻译是一种实践活动,是用一种语言将另一种语言所表达的思想重新表达出来的过程。《普通高等专科英语课程教学基本要求》规定学生......
词类的转译是翻译技巧中一个重要组成部分.掌握了这种翻译技巧,会使译文更自然、更流畅,更符合汉语习惯.......
英汉两种语言的词汇构成和使用习惯均存在着一定的差异。因此,英译汉时可以在忠实原文意义的前提下,将原文中某些词的词类或成分转......
科技英语以长句居多,科技汉语要求言简意赅;前者中的一些语言现象在后者中不存在;二者在句子结构、使用规范方面也有很大差异。为......
在英译汉过程中,有些句子由于英汉两种语言的表达方式不同,原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。词类转译法在......
词类的转译是英译汉常用的方法之一.转译时,应根据原文中词与上下文的联系及其在句中的位置,改变其词性,译成相应的汉语词类.......
英语介词及短语运用非常广泛,怎样准确汉译是广大语言工作者在一直探讨的一个难题,作者从词义的选择、引伸、词类转译、增译、省译、......
英语中许多词的含义比较灵活,翻译成汉语时需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词......
由于汉俄两种语言的词汇在词类的划分和遣词造句等方面的习惯存在着差异,在俄译汉过程中,如果机械地按照原文词类翻译会使译文显得......