词义选择相关论文
随着全球化的发展,世界各国之间关于经济,政治,文化,科技乃至饮食和医疗保健方面的交流日益密切。其中,中医因其安全有效,防治并重......
本文是一篇英汉翻译实践报告,以《我与狐狸——非同寻常的友谊》的第十二章到第十三章为翻译文本。《我与狐狸》是加拿大的生物学......
在当代组织管理中,员工敬业度的重要性日益凸显,对于敬业度的研究不仅关系到整个组织生产率的提高,而且关系到其稳定发展。Employe......
这是一篇英汉翻译报告。翻译的原文本是由身兼多重身份的美国词典编纂者、语言学家、电台主持人和演说家格兰特·巴雷特所著的《完......
21世纪背景下,组织受到环境快速变化的影响,员工敬业度对组织发展越来越重要。本次翻译实践报告材料选自Employee Engagement in C......
结合黄河小浪底工程的实践,提出了汉译英过程中应注意的几个主要方面:如语句的理解,语序的安排,词汇的选择,词的搭配,被动语态及缩略语与......
本文阐述了翻译的标准和过程,通过对翻译的几种主要技巧和方法的分析, 从而告诉学生翻译对每个学习英语者至关重要,掌握了良好的翻译......
选择词义是翻译这个复杂过程的核心 ,译者要时刻提防掉入词义的陷阱。文章从词类、上下文、学科领域及文化因素四个方面探讨英汉翻......
本篇翻译实践报告的翻译材料选自《十九世纪澳大利亚经济发展状况》。该书主要阐述了十九世纪澳大利亚经济发展中的影响因素。笔者......
认知是认识和理解对象.图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的的一种手段.现将图式理论与科技英语的翻译结合起来,试图从词义......
科技翻译与文学翻译有着很大的差别,文学翻译要求译者做到信达雅,而科技翻译则侧重专业性,目的性和准确性。在词汇上,科技翻译中有......
【摘要】医学英语翻译作为英语翻译的重要组成部分,具有独特的翻译标准和原则,因此,在英汉医学翻译中不仅要遵循英汉翻译的基本标准,还......
近日读到谢国先博士对拙译《民俗解析》中《民俗的精神分析学研究》译文的中肯批评(载《民俗研究》2008年第2期),我一直处于深度震......
文章从翻译与文化因素、词义选择、修辞手法等方面的关系 ,对《大学英语》中若干译例进行剖析 ,指出翻译过程中需要注意的几个问题......
法律英语翻译具有极高的专业性,这就要求译者必须具有扎实的双语转换能力及法律知识。法律术语的翻译需要法律转换和语言转换同时进......
以医学句子为例,阐明在翻译过程中需要区别词语、恰当选择词义、应用词义引申这一手段,正确挑选出医学术语对快速传递信息,准确无误翻......
在翻译英文科技文献时,存在的主要问题是词义选择.本文主要从五个方面谈词义的选择.1、根据词类来选择词义;2、根据专业来选择词义......
探讨语境与英译汉之间的关系,强调了语言语境及非语言语境在英译汉中的重要作用.并根据语境的特征,从语境和非语境讨论语境对词义......
医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现......
翻译中影响词义选择和表达的因素有语言因素和非语言因素.语言因素包括语义、语法和语境等方面,非语言因素则由语言的文化差异和译......
一、选择释义 选择释义是最基本的翻译要求。没有正确词义选择,就无法做到忠实于原句所表达的内容,也就谈不上一篇好的译......
科技翻译与选词安徽大学周方珠英语词义灵活多变,游移不定。有道是:“Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforwords.”(词本无义,义随人生。)一个普通的英语单词出现在不同学科的不同......
通读全文,了解课文的主要内容。学生通过默读、出声读或听录音、教师范读等形式,了解“本文主要写什么”,感知文章的整体,了解文章的大......
一篇完美的科技语体的译文,必须是原文语言、本族语言和科学知识三者高度统一的产物。翻译科技文献时,必须用汉语的科技语言来表达......
本文论述了在翻译过程中需要词义转移,词义引中,词语的搭配,同类词区别使用方法,正确挑选出准确的医学术语.对快速传递信息,准确无误翻译......
商务英语翻译由于其所处行业的特殊性,使得对其翻译的准确性和严谨性要求特别高。本文将从准确把握用词特点,选择合适的词义方面进......
在教育部高职高专规划教材《英语》(非英语专业用)的第三册第一单元课后练习题里,有一个关于“翻译技巧”——“词义选择”的解释说明......
正确地理解与选择词义是确保商务英语汉译质量的前提条件。本文从词义的引申、不同的业务范畴、不同的上下文及其搭配关系等方面论......
望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗......
语言作为反映客观世界和表达思维成果的方式存在着确定性和模糊性的双重特征。翻译活动需要在不同语族的语言之间或者同一语族的不......
从英语的教学实践出发,结合一些教材中有关英译汉的例句,归纳和总结了若干英译汉的技巧,特别是对英译中词义的选择、引申、褒贬和......
本研究重点探析了相关专业词汇的一词多义,一词多类等词法特征,以及根据汉语的习惯,翻译时酌情变动调整词量,进而达到“语言经济”原则......
基于X结构的词义选择利用单词所在的X结构,并与词典的用法部分的X结构相比较,通过比较结构及结构中其它词的相似性来决定单词的含......
在翻译过程中,导致词义选择受限的因素主要包括文化、地域、思维方式以及语境等方面的差异。为提高翻译质量,译者须熟谙源语和译入......
通过阐述回译及回译对顺义词义选择的作用,说明回译是具有定向性的特殊翻译活动,这种特殊性决定了理想和终极的回译文应与顺译的原语......
【摘要】同一个词在不同的学科领域和不同的专业中往往具有不同的词义,在进行专业英语翻译时,我们经常会碰到比较熟悉词汇却有着不同......
【正】 第一节导言前一章作出若干项重要的决断使我们能够确定词汇成分在句子中的位置,也就是说,给词汇成分从横组合角度定界。我......
古籍中有许多疑难字句,当时和后世就解说者众,如何对这些解说进行选择,古今来训诂学家各自提出了一些原则,本文谨对这些原则,进行归纳和......
汉语和英语两种语言的文化背景有巨大的差异,给汉译英的过程带来了许多困难。文章认为,汉译英要达到'忠实'、'通顺......
科技翻译的对象是各类科技文献,而科技文献所描述的又是各门自然科学和技术科学的具体内容,因此要求译者必须熟悉或粗通所译原作中涉......
讨论了科技英语翻译中如何正确选择词义和引申词义。选择词义的根据包括6个方面:词的类别、使用场合、搭配习惯、英美两国语言不同......