释意学派理论相关论文
随着全球化的发展,对专业化英语口译员的需求也在增加。而在口译活动过程中,难免会有各种文化现象的差异,如何有效处理这些差异,是......
本次口译实践报告取材于2019年10月“第七届国际军人运动会”田径项目训练场的口译实践。田径项目训练场的口译主要内容包括外国运......
社会的进步与发展离不开文化的传播与交流,翻译在这一进程中功不可没。此次翻译项目的内容是黄友义老师于2019年4月22日在河南大学......
本文是一篇关于泰国服饰文化讲座的口译实践报告。本讲座由南宁职业技术学院国际学院举办。笔者负责对讲座进行汉英交替传译。该讲......
商品说明书汉英翻译是一项涉及商贸信息传递和文化交流活动,其中包括源语和目的语之间的文化差异。本文将法国释意学派理论--在口译......
本文试图通过实证研究,得出无主语句对汉英同传的影响,并结合译员表现和释意学派理论,得出适用于无主语句翻译的同传策略。在理论......
本文是基于北京外国语大学高级翻译学院汉英同传实践课教学的一项实证研究,以丹尼尔·吉尔的认知负荷模型和理解等式,法国释意派的......
中俄互为近邻,两国全面战略协作伙伴关系不断巩固,人文交流合作领域不断扩大,尤其是学术交流以及学术讲座日益频繁,口译活动在中俄......
自改革开放以来,随着我国对外贸易不断的发展,中外企业合作往来也变得日益频繁。由于地域的原因,中外企业双方很难进行实时的面谈,......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
法国释意学派理论认为,口译本质上是一种交际行为,口译的目标是传递语言信息,口译的过程有三个阶段:理解/阐释、脱离源语语言外壳......
长句日译一直是翻译的难点之一,本文从说明文长句中译日入手,运用释意学派理论作为指导,分析翻译过程中仅从词语对应层面翻译容易......
本报告是基于对2017年9月11日国际蓝莓大会开幕式三位领导的致辞和李亚东、王敏正蓝莓产业报告部分发言的汉英模拟同传翻译实践。......
释意学派提出了"意义单位"的概念,揭示了口译活动的本质就是"意义单位"的转换过程。但遗憾的是,该理论并未对"意义单位"这一关键概......