鲁迅小说选相关论文
西班牙语的dativo de interes或complemento de interes这一语法现象通常译做“兴趣补语”。但这一译法总似不太确切,易引起初学......
为师二十余载,半生清贫,因居无定所,搬家数次,搬运一次比一次沉重的,只有书。书里被我珍藏的,有一个名片大小的小册子,正反两面被......
从系统功能语言学主述位角度进行汉英翻译研究,对杨戴译本Selected Stories of Lu Xun与鲁迅小说原文在语篇层面进行对比分析,找出......
我以此文缅怀和纪念在英语世界推进中国文学事业的两位哥大人:王际真和乔志高。王际真(1899-2001),著名哥伦比亚大学中文教授,长期......
文化专有项具有独特的民族文化内涵,东西方文化的巨大差异使得文化专有项的翻译成为翻译研究的一大难题。本文以德国功能主义翻译......
马来西亚国家语文出版局最近出版了中国女作家的短篇小说选《撒尼大爹》马来文译本。该书一共收录了20名中国近代著名女作家的20篇......
本文在关联理论框架下对《鲁迅小说选》英译本中隐喻的翻译问题进行了研究。关联理论是本文的理论基础。关联理论框架下,翻译是一种......
鲁迅小说《祝福》中的“我”,是一个有争议的人物形象。争议的产生,是由于“我”在小说里有着复杂状况。从小说所反映的悲剧发展......
风格是文本的灵魂与精髓,它与作者所处的时代特征、生活阅历、个人性格特点与个人感情、语言特色以及行文作风等一系列因素息息相......