原语文本相关论文
翻译行为论(translatoriesches handeln)是由贾斯塔·霍尔兹·曼塔利(Justa Holz-Manttari)1984年提出的。该理论是以功能为目的研......
外显化(Explicitation)是一种使原语文本中含蓄的信息变得清晰的手段。外显化/含蓄(implicitation)策略通常与增译法(addition)/省......
本文以功能派译论为理论依据,通过实例剖析,针对公示语译文中的存在的主要问题,尝试采用编译、借用、创新的翻译原则策略,以此探讨......
模糊性作为英语的一种重要属性,也是英美文学的重要美学元素之一。本文在分析美学与英美文学翻译的基础上,分析了英美文学中的模糊......
摘要随着对外开放的进一步深化和旅游事业的蓬勃发展,文物古迹的汉英翻译越来越引起学者们的注意,而解释学作为一种具有普遍意义的文......
中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,探讨了该理论的要点,并介绍了它的方法论,进而......
一、引言功能翻译理论家贾斯塔·赫兹·曼塔利(Justa Holz Manttari)把翻译定义为“以原语文本为基础的一种翻译行为。”换句话说......
思维层是翻译的基础层次,翻译活动就其本质而言是译者进行思维的过程。翻译如无译者的思维活动,两种语言间的语际信息转换就难以实现......
J.C.Catford所著A Linguistic Theory ofTranslation是一部重要的翻译理论著作,80年代初被介绍到国内以来,引起翻译界的广泛关注,......
言语交际过程包括编码和解码两个阶段,翻译则是在特定语境中理解和表达另一种语言的典型交际活动,在这一过程中语言因素和非语言因......
本文以格特(2004)所著的《翻译与关联:认知与语境》为理论背景,通过对交际意图的评述,指出其在翻译研究中的理论贡献。本文还从翻......
“意识形态转向”被视为翻译研究的一种新取向。基于文本途径和互文视角,指出意识形态具有多样性和操控性的特征,是多方翻译主客体......
动态对等原则的提出是二十世纪世界翻译理论发展史中一个重要的里程碑,该原则被广泛应用于翻译实践并指导翻译实践活动。由于法律......
本研究首先从互文性理论的视角,探讨译者在翻译过程中兼具的读者、阐释者和作者的三重身份以及译者主体性的体现。再者,从利用视域......
本文以文化的定义入手,在分析文化、语言与翻译之间相互关系的基础上,从三个方面阐释了翻译过程中原文和译文之间存在的文化差距,......
奈达的“功能对等”理论一直以来都备受西方及东方学者争议。其要求目的语读者对译文的理解与欣赏应该和原语文本读者对原著的理解......
湖北省随州市旅游资源丰富,风光秀丽,人文底蕴深厚。随州旅游资料的翻译有助于促进城市和本土旅游业的发展。作者就随州旅游资料进......
意译乃翻译之常见现象,而增译则为意译的重要手段之一。本文针对英汉翻译中增译的意译语言功能,提出了“增译具有三类意译语言功能......
新课改形势下的语文教学色彩缤纷,令人眼花缭乱,但定神一想,却越来越多地远离或淡化了语文应有的味道。文章倡导语文教学要返璞归......
“学趣体验”是小学生语文素养形成与发展的过程中必不可缺的因素。在教学中,如果教师只注重对学生能力素养、学识修养的培养,而缺......
为了教给学生知识,语文老师很是下了一番工夫,领着学生反复读文,逐字逐句地认真讲解,把课文分析得那个透彻,每篇课文没有三课时根......
回归语文的本色,把握好这门教育学生更多、更高、更好、更自觉地掌握与运用语言交往活动形式——听、说、读、写形式的课程,让学生......
我们的语文教学应还原语文本色,充分利用学科优势,树立以人为本的思想,从学生自身需要出发,进入学生的生命领域,精神世界,心理世界......
本文从关联理论的视角探讨翻译是一个双重明示推理的过程,译者在翻译过程中要分析不同文化读者认知语境的不同,根据最佳关联的原则......
“读者完成文本”是接受理论的核心观点之一,从这个视角来看,文学翻译,虽手段与形式属语言范畴,本质上说来,其翻译过程和翻译结果......
傅雷在谈翻译时曾说过:“翻译这门学问,好比蚕宝宝造丝。这蚕要是吃了桑叶进去,尽吐出桑叶渣出来,就完蛋了。吃了桑叶,吐出来的应......
摘要翻译就是文化内部与文化之间的交流,应该以文化作为翻译单位,而不应停留在语篇之上。它不是一个简单的译码重组过程,还是一个......
摘要本文首先对异化和归化进行概述,然后分析译者采取异化或归化翻译策略的原因,从而发现译者何时何处采取异化或归化的翻译策略,......
认知语言学是语言学的一门分支学科,它以第二代认知科学和体验哲学为理论背景,它认为,认知能力是人类知识的根本,人类的一切活动都......
功能目的论以译文功能和目的为核心来诠释翻译活动,赋予译者更多抉择的权利,无疑会在文学翻译中引发新思考。在目的论指导下,译者......
“原生态语文教学”就是运用生态学理论研究教学问题,强调以一种生态的眼光、态度、原理和方法来关照、思考、理解和解释复杂的语......
翻译讲究一个“信”字 ,这是严复替我们大家说的一句话。如果某某出来说 :“翻译不要‘信’” ,大家一定奇怪 ,觉得好像不是人话。......
摘要西方戏剧在特定历史时期开拓了中国观众的眼界,打开他们的思维方式。作为改革开放后中美交流的重要文化使者——英若诚,充分意......
摘要 儿童文学翻译因其目标读者是儿童而具有一定的特殊性,本文在分析儿童文学翻译特殊性的基础上,从阐释学理论的角度对其进......
随着社会的发展,国际间的交流日益频繁。上到政治经济往来,下到日常生活交流。在英汉语言中有大量的习语,它们就像一面镜子,折射出......
当前,学生的翻译能力已经远远落后于时代与社会的需求,这就为新时期的翻译教学提出了更高的要求。翻译能力的重要体现就是译者是否......
随着全球化趋势的与日俱增,电影作为大众艺术的一种表达,作为传承文化的一个载体,肩负着重任——架构起不同文化之间相互沟通、相......
旅游文本翻译的目的是传递信息,吸引游客。根据目的论,翻译时可以根据需要对旅游文本进行适当的调整。本文从翻译目的论的角度出发......
创造性叛逆是翻译实践的本质特征,葛浩文在英译莫言的《丰乳肥臀》时,他的翻译实践的创造性叛逆具体体现在他的个性化翻译上。葛浩......
【摘要】中国的文化倘若要被国际所理解和认知,首要解决的问题就是语言障碍。在不断加快发展我国国际化经济以及全球化金融的同时,中......
记者招待会面对的是中外记者和听众,口译在信息交流中起着举足轻重的作用。本文以2010-2014年总理答记者问的口译实例为语料,从翻......