尤金·奈达相关论文
语言、文化的密切关系决定了翻译与文化的密切关系。文化负载项作为代表性的文化因素在翻译中发挥着重要作用。对文化负载项的研究......
谈到近代西方翻译史,就不难想到两位著名的语言学和翻译学方面的专家——尤金·奈达和彼得·纽马克。他们提出的翻译学说,轰动了整个......
近年来,随着各种诗词类综艺节目的涌现和推广,唐诗越来越多地走进人们的日常生活,也有越来越多的外国人希望通过唐诗来了解中国。因此......
尤金·奈达和彼得·纽马克是西方翻译领域颇具影响力的两位翻译理论家,此外他们也是被引进到我国的西方翻译理论家中最具影响力的......
该翻译项目基于《社会工作研究中跨文化测量工具的开发》中的前三章,此书讲述了一项科学研究,书中不仅概述了跨文化测量工具的相关......
本翻译实践项目包括民族志文本的英译汉及翻译报告两部分。原文选自民族志著作《高地遗产——泰国北部高地研究论文集》中的第六章......
作为西方文学的璀璨明珠,莎士比亚戏剧吸引了众多英美学界的密切关注。美国著名学者Peter Kishore Saval所著的《仇恨中的莎士比亚......
随着医疗技术的飞速发展和哲学的深入研究,人们对医学方面的伦理学问题也日渐关注,尤其是涉及生物医学增强这一新领域的伦理问题。......
本项目为MTI翻译实践,翻译文本选材自加拿大驻南京大使馆馆长切斯特·朗宁大使之女、美国著名摄影记者、普罗斯奖获得者奥黛丽·朗......
本文是基于收录于音乐网站“音叉”(Pitchfork)音乐评论的英汉翻译实践报告。每篇文章所探讨的专辑都互不相同,因而在内容上各有侧......
农业在国民经济发展中占有重要地位,种子行业又是农业的基础。因此,种子行业的发展情况在农业领域备受关注。种子行业发展报告回顾......
该项目系《中国使命:从最后一个封建王朝到人民共和国》第十二章到第十五章的英译汉选译及其翻译报告。该书由美国作家奥黛丽·朗......
本翻译项目包括汉法译文和翻译报告两部分,法语原文选自《世界起源》系列书中的《世界起源之法国神话》。在翻译报告中,首先介绍了......
《渡人越境者》这本书属于纪实文学,作者是拉斐尔·克拉夫特,2017年由Bucbet Chastel出版社出版。这本书讲述了来自非洲和中东地区......
本文是基于笔者对David Johnston的作品The idea of Canada:Letters to a Nation进行的翻译所撰写的实践报告。翻译原文来源于加拿......
本翻译实践报告是基于《英、美、爱文学史》中美国文学史的第六章而写,这一部分主要阐述美国文学史的发展过程。该书作者是汉斯·......
学位
随着经济全球化不断发展,中外企业合作交往日益频繁,翻译工作愈发成为中外企业合作的重要一环。而合同作为项目合作中双方权利与义......
此次翻译实践以尤金·奈达的功能对等理论为指导,翻译了管守新与万雪玉合著的《通俗新疆史》。该书简要地叙述了新疆的历史和文化,......
本翻译报告以《忠诚》一书为主体,对该书的第一、第二、第三章节内容进行翻译实践报告的撰写。本书由美国当代最有影响力的女性作......
《文化沧浪宜人居》是当代著名作家陆文夫先生的散文作品.汉语散文作品以“形”散“神”不散为主要特征,自成一体,其自由灵活的形......
尤金·奈达的“功能对等”理论是翻译研究的经典学说之一.本文着力研究鲁迅《呐喊》的英译本,探寻杨宪益夫妇所译的《呐喊》中词汇......
《寻梦环游记》讲述了一个鞋匠家庭出身的小男孩,为了实现自己的音乐梦想,意外地进入亡灵世界,机缘巧合之下遇到家人的灵魂,经历非......
摘 要: 尤金·奈达的“功能对等”理论是一种实践基础很深的翻译理论,它不但为翻译者树立了可行性的理想目标,而且指出了翻译过程的......
本文采用尤金·奈达的“功能对等理论”作为支撑,来论述汉英广告翻译。功能对等理论将重点放在读者对译文的反应上,指出要达到理想的......
本文旨在研究尤金·奈达的功能对等理论对儿童文学翻译的指导作用和对译文的评价作用。通过对《汤姆·索亚历险记》汉译本的对比分......
二十世纪六十年代末,美国《圣经》翻译家尤金·奈达提出了在翻译理论和实践发展史上具有重要里程碑意义的“功能对等”翻译理论,这种......
谚语是能够反映一个民族在历史长河中经历过的经验和智慧的语言结晶,其内容之丰富涉及到民族的历史、文化、宗教、习俗和语言等诸多......
翻译理论家尤金·奈达的翻译理论核心是内容为先,形式对等,要求我们在翻译时应当遵循这个理论,最大限度再现原作的魅力。本文以《......
尤金·奈达和傅雷是中西方翻译理论界的重要人物,二者所提出的翻译理论要点有相似之处,也各有特色.本文通过二人对读者的重视、对......
法律英语有其独特特征,表现为用词正式庄重,句式复杂冗长,篇章结构规范严谨。本文从“功能对等”理论出发,结合其文体特征,在分析......
本文介绍了尤金·奈达的功能对等理论,并以功能对等理论为指导,通过对科技英语翻译的分析,探讨了功能对等理论在科技英语翻译中的......
该报告的撰写基于笔者翻译由故宫前院长李文儒编写的《故宫院长说故宫》节选内容的实践活动。通过此次翻译实践,笔者不仅积累了自......
著名小说家安迪·亚当斯1903年的巨作《一个牛仔的日志》以其一生的牛仔生活为依托,为我们详实地描述了一副真实的长途驱赶牛群的......
本文是一篇翻译项目报告,翻译原文选自卡洛琳·沃特(Caroline Vout)的《古典艺术发展史》(Classical Art:A Life Story from Antiq......
随着第二十三届夏季奥运会即将到来,全球人民对此满怀激情与希望。举办奥运会一方面有助于弘扬奥运精神,另一方面能为世界带来和平......
本文是一篇英译汉翻译项目报告。翻译项目的源语文本选自美国作家林恩·奥斯汀(Lynn Austin)所著小说《女人的战场》(A Woman’s P......
近年来,随着全球科学技术的高速发展,科技英语的重要性逐渐显现出来,并受到广泛关注和高度重视。科技英语翻译在各国科技交流的过......
本次翻译实践的源文本选自彼得·斯图尔特·韦斯特伍德所著《教师须知的教学方法》一书的第五章到第七章,该书于2008年正式出版。......
本文是基于澳大利亚作家凯特·格伦维尔的小说《少尉》(The Lieutenant)第二章的英汉翻译实践报告。该小说以殖民时代的民族接触为......
美国印第安人在美国历史上是不可忽视的一个群体,他们曾创造了灿烂的文明,为近代美国文明的兴起做出了巨大贡献。但如今印第安保留......
随着中国经济发展,金融活动欣欣向荣,中国富豪人群和富裕家族数量快速增加。作为一种新兴的财富管理模式,家族办公室比传统私人银......
文学是世界历史上的瑰宝。从过去到现在,文学的创作一直生生不息。莎士比亚创作的文学作品时至今日依然为人们所喜爱。从他的作品......
本报告基于作者对L. M. Montgomery的作品《芭特姑娘》选节的翻译的基础上写成的。《芭特姑娘》是作者的另一部小说《银色森林的芭......
随着社会的发展和国际经济一体化进程的加快,商务文本在对外贸易活动中发挥着越来越不可或缺的重要作用。由于英汉两种语言在文化背......
本次翻译任务选自萨拉·奥恩·朱厄特的短篇小说《深港》。本论文由《深港》1-3章的原文、译文以及翻译报告组成。朱厄特的这部早......
本文是《低碳发展:关键问题》(Low Carbon Development: Key Issues)一书中第十五和十八章的翻译实践报告。报告简要介绍了原文相关信......