傅雷相关论文
文章以《高老头》译本为例,基于自建语料库,从词汇、句法、语篇层面对比傅雷、韩沪麟和郑克鲁三个汉译本来分析傅雷的翻译风格。研究......
《告家长与小学教师》与《从张弦遗作展说到艺术与时代》是傅雷于1936年写作并发表的两篇短文,它们作为不一样的艺术写作文本,其背......
张爱玲的自我陈述,对研究她具有重要价值,不少已为人所知,有一些知者较少,甚至把他人之作混淆为张爱玲作,产生了对于她的误断。《〈续集......
傅雷是一位有着极高艺术追求的翻译家,他的译文的一大特点是运用了很多的四字格。四字格具有表义精练、节奏明快等特点,运用得宜则可......
长期以来,译界几乎形成了这样一种认识定式:傅雷标举“神似”说,钱钟书推出“化境”论,二者似乎已泾渭分明。但纵观傅雷的艺术追求、翻......
9月,第十三届傅雷翻译出版奖10部入围终审作品24日在北京法国文化中心举办的新闻发布会上隆重揭晓。法国驻华大使馆文化教育与科学......
写文章要做到有理有据,经常需要查阅资料,以充实论点。在引用这些资料时,为保证准确,往往需要尽量核对原始文献,来增强文献资料的可靠性......
《连环套》是张爱玲第一部真正意义上的长篇小说。以张爱玲的写作能力,如果能顺利完稿并多加锤炼,《连环套》或能成为一部佳作。可......
1919年6月11日,陈独秀白帽西服,亲自到北京街头散发《北京市民宣言》,被捕入狱。消息迅速传遍全国,各界、各省函电交驰,要求释放陈独秀......
除非我们也有勇气与机遇在二十年后卷土重来,否则,就不要在最后的一秒钟放弃。 小时候,我很爱看拳击。阿里,是我少年时期最佩服......
翻译的繁荣与批评的缺席之间的矛盾越来越严重。翻译事业的发展离不开翻译批评,可是翻译批评长期处于非理性状态,对翻译界暴露出的......
我含泪读完了《傅雷家书》,一个刚正、高洁、真诚、勤奋、热爱祖国、热爱真理的知识分子的高大形象,矗立在我面前,使我受到鼓舞、鞭策......
本文介绍奈达功能对等翻译理论及其在具体翻译实践中的指导作用,并探讨了该理论在跨文化交际上的局限作用,旨在倡导科学运用功能对......
我国计算机辅助翻译技术发展已有60年之余的历史,各种翻译软件运营而生,但却未被广泛应用,计算机辅助翻译技术是未来翻译事业发展......
傅雷一生的主要学术贡献无疑集中在法国文学的汉译事业上,对此,学术界一直保持着浓厚的研究兴趣,并已经发表了大量的研究论著。但......
傅雷是我国著名的翻译大师,他把毕生的精力都倾注在法国文学的翻译上,为读者奉献了巴尔扎克、罗曼·罗兰、梅里美等作家的优秀作品......
傅雷(1908~1966),一代翻译巨匠,作家、文学家、教育家、美术评论家。早年留学法国,学习艺术理论,回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭......
一 要读懂《金锁记》,必须先绕点弯子,了解张爱玲对人生的看法。 在张爱玲看来,苍凉是生命的底色,是所有个体生命的底色。 ......
作为一个人,对父母要尊敬,对子女要慈爱,对穷亲戚要慷慨,对一切人要有礼貌。 —— 罗 素 我们爱我们的民族,这是我们自信心的泉......
很难想象公元1966年9月2日深夜,是怎样一个古怪的夜晚!也许那夜就像打翻一瓶墨水,整个一张稿纸没有一点儿洁白的地方;也许那夜狂风大作......
来自邮箱 小子阿丙: 我是一个开朗直率的初一男生,因为常常直话直说,得罪了一些同学,和他们产生了矛盾,他们就对我使用武力,打我。我......
著名文学翻译家、文化评论家傅雷先生,早年留学法国,长期从事翻译工作,辛勤笔耕,译著宏实,现出版有《傅雷全集》20卷,其中有翻译罗曼·罗......
傅雷和孩子的交流都是通过书信进行的,这种方法能避免与孩子的正面交锋。 那年儿子刚上初一。 由于村级小学缺少音美教师......
鲁迅有诗云:“无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫。知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟。”写的是关于男人的感情,写的是父爱。威猛莫过于虎,但......
一九九七年初,接获一封来自英伦的函件,是作客伦敦的傅敏寄来的。傅敏在信中说一九九六年傅聪重访波兰,发现了当年傅雷写给傅聪波籍钢......
费孝通先生将文化自觉归结为16字箴言:各美其美,美人之美。美美与共,天下大同。文化的发展既离不开纵向的积累与创新,也离不开横向的沟......
①小时候去书店,在“教育典范”的大招牌底下,我捧着一本《傅雷家书》翻来翻去。当时年龄小,看不懂里面讲的肖邦和贝多芬,只看出一个问......
我有个朋友爱旅行,曾在国外读书时背包走欧洲,提前预订最便宜的机票,换机时在机场过夜,入住青年旅馆。她毕业回国后,工作之余仍然保持背......
莫扎特,史上最伟大的音乐家之一,创作涉及音乐艺术的所有体裁,其中以歌剧和交响曲最为突出。众所周知,一生命运多舛的贝多芬是古典......
一家级别很高的报纸,在一篇文章中表达了这么一个观点:不必把太多人请进生命里。这个观点引起了我的注意,同时也为这份报纸改变文风接......
摘要“神似”说在中国文学译论史上的力量之大、影响之深,有目共睹。甚至有评论认为:“如果真有具‘中国特色’的翻译理论体系的话,‘......
摘要 钱钟书是一位学贯中西的大学者,其翻译思想“化境”说是我国传统翻译理论体系的重要组成部分。本文从钱钟书所处时代的政治、......
摘要《林纾的翻译》一文对译界来说众所周知。但人们更多的是在探讨翻译理论时引用它,在探讨翻译批评时提到它,很少有人对该文在翻......
香港翻译家、著名学者金圣华女士在其新著《译道行》里透露,美国翻译理论家尤金·奈达在香港中文大学访问期间,曾讲过一段让译坛......
刘和珍 谢天谢地,我不是无生命的政治的车轮,而只是一个被这车轮碾压的有血有肉的人。 我想着在百余年前的政府门前死去的刘和......
【2016年高考作文备考热题】 雄伟建筑给后人留下辉煌的传说,警世语录给社会留下永恒的真理。或实或虚的留言,或许表达真情、善意......
【人物誊写·无畏】王健林如一股在崖口狂奔的激流,一头便跳进了那陌生的、不可预知的命运中,然而,他以大无畏的英勇将命运征服,创造了......