文化负载词翻译相关论文
本报告基于《美国政治底层逻辑》(The Logic of American Politics)第一、二、三章翻译实践,总结出翻译术语、隐喻、文化负载词的四......
本次翻译实践报告通过对《韩国传统文化与想象力》一书的翻译后撰写而成,原著从韩国人的角度介绍了韩国传统文化背景,祖辈的通达智......
本调研报告通过实地考察,对西安市景点解说词翻译现状进行调研与分析,旨在为具有鲜明历史文化特色的旅游景点解说词的翻译提供借鉴......
1986年,法国语言学家Dan Sperber和英国语言学家Deirdre Wilson提出了关联理论。关联理论开始主要运用于语言学领域,后来Ernest-Au......
《韩国的教科文组织世界遗产》一书是9位作者共同撰写而成,介绍了韩国的13处教科文组织世界遗产,共有14章。本人翻译了第5至14章。......
本篇翻译实践报告的源文本材料选自澳大利亚作家路易丝·查普尔、约翰·切斯特曼、丽莎·希尔合著的《澳大利亚人权政治》第五章“......
彭玉麟,近代湖南著名的爱国将领,湘军水师创建者,近代中国海军奠基人,与曾国藩、左宗棠、胡林翼并称“中兴四大名臣”。《彭玉麟家......
Analysis of Translation Strategies of Culture-Loaded Words and Expressions in Zaho Hua Xi Shi in the
本文旨从目的论视角出发,探讨《朝花夕拾》杨宪益夫妇译本中文化负载词的翻译策略与方法的具体应用及合理性。
文化负载词是指......
文化负载词具有独特的民族文化特点,在英译过程中很难达到对等效果。本文从关联理论视角出发,根据奈达对文化的分类方法,对林语堂英译......
文化负载词,承载了独特的文化内涵,体现中国独特的文化风貌元素。然而,在翻译汉语中文化负载词的过程中存在诸多的问题,例如文化内......
20世纪五六十年代,西方翻译研究出现了语言学转向;随后的七十年代,翻译研究又转向了文化层面。近年来文学翻译研究中文化负载词(cultur......
本篇翻译项目材料选自《每个人的自传》(Everybody’s Autobiography),作者是美国二十世纪现代主义小说家格特鲁德·斯泰因(Gertru......
本实践报告是在翻译医疗特刊《临床心理学——加害与受害的关系性》基础上编写而成的。考虑到对象文本是信息型文本,笔者在翻译过......
翻译作为多元文化沟通和传播的桥梁,在“中国文化走出去”实现进程中有着举足轻重的作用。任何文化都和本民族的生产、生活息息相......
本次翻译的文本为广西电视台国际频道的纪录片《美食之源》的同期声文本。广西电视台国际频道最初设立时的宗旨就是向世界各国,尤......
京剧是我国传统文化的瑰宝,被誉为“国粹”。2010年被联合国教科文组织列入“人类世界非物质文化遗产代表作名录”。京剧的唱腔、......
本文是一篇英译汉小说翻译项目报告。项目原文节选于美国喜剧演员艾米·波勒的处女作《好的,谢谢》第一章。《好的,谢谢》一书是作......
“一带一路”的建设为沿线国家民众在商贸、旅游、文化等领域的交流、合作和发展带来了契机。作为客家民系主要聚集地的闽粤赣边有......
文化负载词是反映一个国家、一个民族特有文化内涵的词汇与用法,翻译文化负载词需要将其蕴含的文化从源语传递到译入语中。迈克尔·......
<正>近年来,随着我国经济和社会的迅速发展,文化负载词大量出现,如"双赢"、"福娃"等。对于对外新闻报道工作者而言,准确无误地译出......
2014年,习近平总书记提出:“要向世界宣传推介我国优秀文化艺术,让国外民众在审美过程中感受魅力,加深对中华文化的认识和理解。”......
本翻译项目报告是基于中国东盟博览会、中国东盟商务与投资峰会指挥中心新闻宣传部所委托翻译的中译英翻译项目进行写作的。该翻译......
<正>一、引言《红高粱家族》是中国当代作家、诺奖得主莫言的作品。《红高粱》是第一部讲述余占鳌和戴凤莲之间的爱情故事以及亦正......
随着中西文化交流的快速发展,越来越多的西方人对中国文化表现出浓厚的兴趣。作为中国文化特征的直接反映,汉语文化负载词的翻译日......
文化负载词的翻译是译界的一大难题。从生态翻译学的视角出发,对林语堂英译《浮生六计》的文化负载词的翻译进行分析,指出译者为了......
本翻译评注是从刘宓庆的文化翻译表现论的视角来研究文化负载词的翻译问题。笔者选取了英国著名作家玛丽·瑞瑙特(Mary Renault)的......
随着大量优秀作品的出现,现代日本SF小说翻译热再度兴起,译者如何把握译文的文学性、科学性、通俗性再度成为焦点。本文以贵志祐介......
<正>1问题现状与研究意义1.1中国古代文化典籍中文化负载词翻译的现状述评与亟待解决的突出问题目前越来越多的国家把注意力投向文......