红高粱家族相关论文
在中国文化走出去的背景下,文学作品外译对于中国文化传播起着至关重要的作用。然而目前中国文学作品外译并获得国外读者广泛接受的......
传统翻译理论以源语为中心,以是否忠实原文为评判译文质量优劣的标准,翻译活动被认为只是对原文的复制和模仿,译者被要求必须完全......
《红高粱家族》是莫言早期作品,一方面描写了抗日战争时期“我”的爷爷及村民们自发的民间抗日战争;另一方面描写了“我”的爷爷、......
【摘要】“误译”即“错误的翻译”,多发生于源语言的使用习惯与目标语言不同甚至相反时。“翻译错误”(translation errors)是译学研......
莫言作为一位才华横溢、独具匠心的作家,他的作品内容自然也就包罗万象,在他的作品中我们可以看到民间传说与现代社会的融合、幻想......
莫言以其独特的个人风格与审美原则,力图为中国文学在世界文学中寻找落脚点.葛浩文的译介增强了其在西方世界的影响力.《红高粱家......
莫言是当代文学巨匠,我们在阅读他的作品,特别是以山东高密东北乡为背景的小说时,会发现他运用儿童视角、弱智视角的叙事方式是很......
汉英两种语言既具相似性又有差异,尤其体现在词汇上.从汉英词汇存在的并行与空缺现象入手,从葛译《红高粱家族》中分别选用的翻译......
莫言是2012年的诺贝尔文学家的获得者,他的成功与他的小说英译文本在英语世界的传播与接受密切相关,因此研究莫言第一本被英译小说的......
莫言《红高粱家族》的面世,标志着新历史主义小说在新时期的诞生.在《红高粱家族》中,莫言站在民间立场上,通过“我”的叙述,讲述......
莫言的《红高粱家族》是一部被翻译成多种语言,传播极为广泛的作品。特别是被美国汉学家葛浩文译介到英语世界以后,《红高粱家族》的......
莫言获了奖,是中国人翘首已久的诺贝尔文学奖。但这并不是重点,而是他的作品为我们提供了一种文学新视野。初读他的作品时,他的小......
“类型”一词作为文学作品中具有某些共同或类似特征的文学现象,它的研究目标就是对文学现象加以联类比照,在寻觅整体文学演进通则......
摘要:诺贝尔文学奖得主莫言先生的《红高粱家族》之所以能够在世界范围内受到广泛的关注和赞誉,除了其作品本身的文学价值和吸引力之......
2012年10月11日是一个注定要被中国当代文学记住的日子——这一天,中国本土作家莫言获得本年度诺贝尔文学奖.rn一时间,莫言和他的......
《红高粱家族》是一部新时期以来影响巨大的“新历史主义”小说,是莫言的代表作。作为新时期以来当代文学的领军人物,莫言以其开创性......
莫言是当代文学史上极富创造性的作家之一,其在自己“批判的赞美与赞美的批判”的艺术观与人生观指导下,创造了一系列具有标志性意......
《红高粱家族》的英译本好评如潮,翻译家葛浩文功不可没。“前景化”指通过违反语言的标准与常规对语言进行变异,使变异后的语言凸......
《红家族家族》和《大河湾》都是非常具有代表性的作品。两部小说通过不同的意象,传达给了我们不同的意境和寓意。本文将从小说中的......
笔者通过对比《红高粱家族》原著和英译本,发现译者葛浩文在忠实于原著的基础上,为了适应目标语文化的意识形态、迎合读者的阅读旨......
本文从女性主义角度出发,以其中福克纳的《喧嚣与骚动》与莫言的《红高粱家族》为例,通过对比两位文学作家笔下的女性形象,高度赞......
莫言文学作品在英美国家的广泛传播,离不开葛浩文教授对其作品恰当的英译。作为文体学中文本分析的重要概念,"前景化语言"指那些偏......
人物姓名翻译对文学作品而言至关重要。本文探究了葛浩文(Howard Goldblatt)的《红高粱家族》英译本中人物姓名的翻译,分析并总结......
操纵学派代表人物安德烈·勒菲弗尔提出翻译不仅仅是两种不同的语言在语言层面上的转换,更是译者对原作进行的文化层面上的改写。无......
《红高粱家族》是中国首位获得诺贝尔文学奖莫言的著名代表作之一。本书面世之初便引起了广大学者的广泛关注。这部小说以抗战时期......
文学作品的创作总是脱离不开特定的文化。文学作品与文化可说是血肉相连。中国文化和中国文学“走出去”战略背景下,不论是文学“......
《红高梁家族》是中国首位诺贝尔文学奖得主莫言的代表作之一。该小说由《红高粱》、《高粱酒》、《狗道》、《高粱殡》、《奇死》......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
葛浩文是美国著名的汉学家,中国现当代文学翻译家。1993年,当代作家莫言的早期代表作《红高粱家族》被其译成英文在美出版,获得广......
莫言是当代文坛举足轻重的作家,其代表作《红高粱家族》绘声绘色的语言风格使人印象深刻,作品使用大量的色彩词给单调的语言绘色赋......
生态翻译学主张译者从语言维、文化维和交际维进行生态选择与适应,不仅要注意语言信息的转换,更要注重文化内涵的有效传达,实现既......
《红高粱家族》是著名作家莫言的前期代表作,葛浩文的英译本享誉海外。究其成功翻译的原因,译者话语构建策略很值得探究。葛浩文英......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
不同的民族有着自己本族独特的语言和文化,语言作为文化的重要组成部分,反映出一个民族丰富多彩的文化现象。翻译是不同民族之间进......
翻译中对文化因素的处理,一般分为以源语文化为归宿的异化和以目的语文化为归宿的归化这两类。本文以英译本《红高粱家族》为例,分......
《红高粱家族》作为莫言的代表作蕴含着巨大的文化精神,其对于齐鲁大地民间文化与"酒神精神"的彰显更是对中国传统文化观念的反叛......
翻译是一种跨文化交流活动,也是一种对原文及译文间的适应与选择。本文利用胡庚申提出的适应选择翻译理论,剖析了葛浩文英译本《红......
以葛浩文1英译本《红高粱家族》高密方言为例,运用霍恩比的"综合法"理论从语言和文化两个维度综合分析方言英译的特点,指出翻译过......
<正>前言:莫言获得本年度诺贝尔文学奖实在是令人欢欣鼓舞,这不仅是他个人的一件喜事好事,也是全体中国人民、更是中国文学的一件......
随着中国对外开放程度的不断加深,翻译在中外文化交流中起着越来越重要的作用。尽管人们也认识到了翻译要尽可能地准确、忠实地传......
葛浩文在翻译莫言的作品过程中,通过"翻译杂合"有意地进行了部分语言操纵与文本形式的变通处理。本文以《红高粱家族》为个案,从语......
<正>一九九七年,四十三岁。与人合作创作话剧《霸王别姬》。散文《我与译文》收入《作家谈译文》(上海译文出版社)一书。这一年,重......
<正>一九五五年二月十七日,农历乙未年正月二十五,莫言降生在山东省高密县河崖镇平安庄一户农民家中。莫言本名管谟业。在他出生前......
莫言在《红高粱家族》中生动描摹了高密东北乡的自然和人文景象,尤其是在对动物的刻画中,隐含着巨大的思想情感。在那些灵动万物的......