翻译主体间性相关论文
随着全球化进程的不断加速,越来越多的外国友人都渴望更多地了解瑰丽而深邃的中国文化.基于这一时代背景,本文以翻译主体间性理论......
翻译主体间性是指各翻译主体在翻译活动中相互交往所形成的内在关系。翻译主体间性的研究已成为翻译界关注的热点之一。目前,译界已......
本文从“关联—顺应模式”的语用学视角对翻译过程中体现的翻译主体间性进行了研究。该模式主要基于Sperber和Wilson的关联理论以......
本文以翻译的主体性及主体间性理论为指导,从翻译主体及其间性与译者主体性角度,以贾平凹《浮躁》的英译本Turbulence(葛浩文译)为语......
主体间性出自于哲学概念,研究的是各主体间的交互关系。主体间性的发展经历了几次变革,由胡塞尔在其现象学理论中首次提出,而后经历了......
对话理论是巴赫金思想的核心内容。巴赫金认为,对话性是文本产生和存在的基础.将对话理论带入翻译研究,从对话性角度审视翻译现象,可以......
功能翻译理论从功能和交际的角度研究翻译,对翻译研究产生了巨大影响。本文通过研究该流派四个颇具里程碑意义的理论——文本类型......
作者、译者、读者之间因社会因素不同而产生的分歧与冲突不是科学的真假判断能解决的,这其实是主体间文化价值判断、道德与伦理的......
国内文学翻译主体间性研究表现出明显的泛化倾向,将翻译主体与文本、文化、世界之间的关系看做是主体间的交互。这一倾向将翻译过程......
翻译的主体间性是指作者、译者、译文读者主体之间的相互交往,是作者、译者、译文读者主体性之间在翻译活动中的共在。本论文以翻......
本文是基于《当代英国小说导读》译本的翻译报告。该书为文学评论著作,作者对二十世纪三十年代至二十世纪六十年代间的英国当代小......
翻译活动是跨文化交际的重要形式之一,离不开主体间的交流与互动。以《尤利西斯》金陡译本和萧乾、文洁若译本为例,从主体间性的角度......
翻译主体间性对以往的翻译研究在认识论、理性观和语言观等方面进行了批判,以"主体——中介——主体"的实践认知模式取代了"主体——......
以鲁迅 “硬译” 为代表的翻译思想在以作者和原文为中心的翻译研究范式时期曾被诟病为 “死译”.但产生此种思想的主体间性因素却......
受翻译研究的文化转向和西方哲学由主体性向主体间性转向的影响,许多翻译学者重新思考了当前的翻译现状,将主体间性的概念引入到翻......
哲学研究逐渐从主客二元或我与他者客体二分转向主体间性,开始认识到任何事物都是“自为-为我”的存在,在文学翻译研究中的具体体现......
中文典籍是中国五千年文明的载体,是向世界介绍中国的重要工具。中文典籍内容丰富,数量庞大,其中有许多直接影响中华民族精神的经......
近年来,随着翻译研究的发展,主体间性这一哲学范畴受到了越来越多的关注,国内国外学者对翻译主体间性进行了不同维度的诠释。哈贝......
哲学阐释学是一门理解阐释意义的方法的科学,主要关注的是大对文本的理解和解释活。翻译活动正是这样一项活动,因此哲学阐释学和翻......
翻译研究对意义源头的追寻,历经作者、文本、读者、译者等不同的中心模式,其间的文化转向强调了主流诗学、意识形态、赞助人等译语......
《死亡通知单》英文版2018年6月8日在美国上市并在英国开售。一时间,中国作家周浩晖在欧美文化圈掀起了一股“悬疑热”。悬疑小说......
众包翻译模式是Web2.0网络技术发展的产物。本文首先分别对Web2.0网络技术平台和众包翻译模式的主要特点进行了简要的介绍。然后,......
我国的翻译理论研究有着自己独立发生与发展的悠久历史,然而自上世纪80年代起,西方译论开始在国内学界占据主导地位。在这一背景下......
在原文作者,译者和读者三个“人”当中,谁能称得上是翻译主体?目前国内外对这一问题还没有统一的认识。 本文从这一问题出发阐明了......
随着20世纪70年代以来西方翻译研究出现的“文化转向”,译者在翻译活动中的主体地位得以彰显。目前,翻译的主体性和主体间性研究成......
翻译主体间性是近几年以来翻译界的热点问题,但大多关注作者、译者和读者3者的交互关系,对翻译主体间性的哲学基础和语言学基础则......
翻译主体性研究受主体哲学影响,以主客体二分法分析翻译活动,导致作者、读者、译者等被割裂,将翻译主体研究从一个极端推向另一个......
《浮生六记》为清代嘉庆年间苏州文士沈复所著,是我国少有的一部以抒情散文笔法写就的回忆录,亦是作者的一部自传。该书一经推出便......
该文从当前翻译界对翻译主体性和主体间性研究的现状出发,根据认知语言学和体验哲学所提出的“现实—认知—语言”这一基本原理,即......
翻译的主体间性是指各翻译主体在翻译活动中相互交往所形成的内在关系。在翻译活动中,只有相互作用的主体(译者、原作者和读者)平......
本研究在哲学诠释学视角下,以司空图《二十四诗品》英译为例,论证翻译主体间性的本质乃“视域融合”。“视域融合”为哲学诠释学之......
近年来,随着哲学研究从主体性向主体间性的转向,翻译研究也逐渐实现了从主体性向主体间性的转向。翻译是原作者、译者和读者等三个......
结合接受美学对翻译主体间性进行研究,从文本召唤结构和读者期待视野两方面深入探讨各翻译主体的间性关系,深化拓展了翻译主体间性研......
翻译研究中的主体间性是指作者、译者、译文读者主体之间的相互交往,是作者、译者、译文读者主体性之间在翻译活动中的共在。论文......