翻译写作学相关论文
丰子恺的散文《渐》用语自然朴实,通俗易懂,说理透彻,具有丰富的哲学意义。在不同英译本中,蔡力坚译本紧扣原作,较为完美地诠释了原作的......
翻译,尤其是文学性翻译,不仅是将一种语言转换为另一种语言,而是用另外一种语言重新表达和阐释原本的内容,因此翻译需要建立在写作......
摘要:加入WTO以后,世界对中国的了解更为深入,这为国内高校的翻译写作教学提出了更高要求。翻译写作学既是为翻译实践服务的,又是为翻......
文字的创造让人类能够通过书写活动来交流、传递和传承文化。写作与翻译是人类历史上十分重要的两种文字书写活动。写作是一种自由......
【摘要】近年来,在翻译理论中,译者的目标语写作能力被反复强调,更有“翻译是重写”或“重新表达”的论述。而只有当译者以获取目标语......
翻译写作学是全新的翻译学理论,它主张翻译理论要和翻译教学实践相结合。在翻译教学实践方面,它提出从目标语写作训练、翻译中译文......
杨士焯教授著作《英汉翻译写作学》出版于2012年,该书以写作学的基本原理为基础,吸收了西方翻译理论(特别是语言学翻译理论)和中国......
本文以杨士焯教授阐释其翻译写作学思想的《英汉翻译写作学》第四章和第六章的工作语言和译例为翻译对象,共2.8万字。该部分内容为......
旅游景点作为文化的重要展示面,其中景点特色词翻译的重要性更为凸显,恰当准确的译文能让外国游客对旅游景点所包含的地方文化特色......
中式英语是任何一个学习者在刚开始学习翻译或二语写作时因受母语干扰与影响而出现的失误。选取独立学院英语专业学生的英语作文为......
"阅读、写作、翻译"三位一体的翻译写作学课堂模式建立自2015年建立以来,扩充了翻译写作学的整体理论构架,促进了翻译理论和翻译实......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
该文基于翻译写作学理论框架,探讨了二语写作课中句式多样性的教学模式。提出通过阅读建立目标语意识、明确任务要求、借助翻译技......
杨士焯教授首次提出了“翻译写作学”的概念,他认为翻译即写作,翻译就是再创作。翻译,我们不仅要遵循翻译的准则,同时也要兼顾译入......
翻译理论研究从语言研究转向文化研究的过程,复杂而又漫长。在翻译写作理论重点由“原著中心论”向“译文中心论”发展的过程中,它实......
文字的创造让人类能够通过书写活动来交流、传递和传承文化。写作与翻译是人类历史上十分重要的两种文字书写活动。写作是一种自由......
加拿大矫正制度独具特色且历史悠久,历来受到许多西方国家甚至是一些亚洲国家的欢迎。各国在学习加拿大矫正制度的同时也某些方面发......
当今世界,即将爆发的能源危机深深地困扰着各国,如何对现有能源进行有效使用和合理规划显得至关重要。从美国对风能发展的背景、分......
散文是文学史上重要的一种文体,具有漫长的历史发展过程;其语句简洁有力但寓意深刻,是翻译实践与研究中的重要研究对象。培根散文......
本研究以诺德的“功能加忠诚”和杨士焯的翻译写作学“感知—运思—表述—检视”翻译模式为理论基础,以《纳米比亚XXX矿权区水泥用......
以翻译写作学为理论指导,从翻译写作学的"感知——运思——表达——检视"四个阶段阐述了英汉散文翻译写作笔法,论述英汉散文翻译在......
<正>一、前言在外语教学中,一直把"听、说、读、写、译"当作几项基本技能来抓,其中的"听、说、读"为基础技能,而"写"和"译"是高级......
翻译写作学把写作学原理运用于翻译研究,注重译文表达的质量。翻译写作学还可将二语写作纳入到其研究领域,由此增加其一维。二语写......
检视是对翻译写作过程的一个重要补充和创新,可以通过作者对文本的重新审视和修改,使文本质量得以大幅提升。传统的课堂检视方式,......
翻译写作学虽然提及目标语写作训练、翻译中译文写作训练及译文修改(检视)三个方面对翻译写作课进行实施,但并没有提出具体的实施方式......
翻译写作学强调从原文到译文的翻译能力,强调目标语的创作能力,主张发挥译者的自主性。广泛阅读是提高译者语言能力的主要途径,可......
翻译学习是大学英语教学重要一环,但大学翻译教学在中国一直未受到应有的重视。大学英语四、六级考试翻译新题型对传统的大学英语......
译者与作者的和谐共生关系指明了在翻译过程中译者所兼有的双重身份,实质上是提出了构建翻译写作学的理论体系。翻译写作学的构建......
本文以翻译写作学为视角,借鉴翻译写作教学新模式,提出二语写作教学新模式,建议将翻译(汉译外)技巧教学与二语写作能力培养相结合,......
"语性"是林语堂对英汉两种语言的透彻理解与把握,"传神"与"美"是林语堂翻译思想的精髓。林语堂的作品突显其独特的译文写作风格,给......
本文以翻译写作学为理论指导,以《苔丝》译本为例,着重从翻译写作学的表述和检视阶段阐述了四字格词语在文学作品翻译写作中使用的......
本文是一篇翻译实践报告,基于构造地质类学术文献‘’Analysis of the growth of strike-slip faults using effective medium the......
谚语用词简练,寓意深刻,给翻译增加了难度。译者与学者们一直在探索如何更好地翻译谚语以使中国文化走出去。翻译写作学强调译者的写......
期刊
该文拟从翻译写作学的视角结合“一带一路”的新背景研究旅游景点介绍词翻译,通过举例福建省5A和4A旅游景点来分析旅游景点介绍词翻......