翻译策略与方法相关论文
近些年来,随着我国综合国力的提高以及国际影响力越来越大,我国更加注重国家形象的构建,同时,许多学者也开始思考如何更好地构建中......
墨学是中国先秦哲学的组成部分,在中国传统思想中占据重要地位。随着中国文化在西方的传播,墨子主张的兼爱、非攻等观念也逐渐引起......
我国红色经典外译数量较少,质量亦有待提高。中国主流红色经典外译本译文不够精准、误译漏译现象较多,不能精准传递中国文化精髓。目......
一个国家的综合国力决定着其文化对世界的影响力,近年来随着中国综合国力的不断提高,整个世界对中国的兴趣与日俱增,国外学者对中......
近年来,翻译界愈发重视系统功能语言学,越来越多的学者在翻译时不仅仅注重句法结构,而且更加看中句子所传达的信息。其中,系统功能......
中国特色菜极具民族特色,是中华饮食文化的宝贵遗产.如何将中国特色菜恰当地英译对于提高中国饮食文化全球影响力具有重要意义.以......
文章通过对林纾译作《黑奴吁天录》的意识形态背景分析,并结合相关的原文与林纾的译文,探讨林纾使用特定的翻译策略与方法的成因。文......
英国诗人雪莱曾这样写到:历史,是刻在时间记忆上的一首回旋诗。“横着看人类,便是社会,纵着去看人类,便是历史。历史就是社会的变......
近年来,翻译界愈发重视系统功能语言学,越来越多的学者在翻译时不仅仅注重句法结构,而且更加看中句子所传达的信息。其中,系统功能......
近年来,国内离婚率一直在上升。导致这一结果的原因有很多,其中一个很常见的原因便是日常琐事。而在恋爱初期给予指导,避免及有效......
各国之间的文化交流很大程度上是靠文学作品的交流。译者作为中间人,要有高度的文学敏感性。散文这种文学形式同小说、戏剧等其他......
本翻译实践报告是基于《最深的南方》(The Deepest South)一书第三章的翻译实践所撰写。原文文本在历史文化语境中展示了美国、巴......
近年来,随着中国与拉丁美洲以及加勒比地区关系的日益密切,进一步加深对该地区的了解显得十分必要。本报告的翻译文本取材于布里奇......
科学技术是第一生产力。随着全球经济、科技以及信息一体化进程的持续高速发展以及各国间科学技术交流的日益频繁,科学技术文献翻......
本翻译实践报告翻译和分析的文本系国际乒乓球联盟初级教练培训用书.从翻译的角度来说,该文本类型有其自身的功能与特点,基于此,笔......
2018年《中国话语海外认知度调研报告》显示,“武术”是英语圈国家主流英文媒体和民众认知度的高频关键词,中国武术对于中国传统文......
《政府工作报告》英译本为世界了解中国发展的方针、政策和路线以及发展成果打开了一个新的窗口,承担着对外宣传中国的重要作用.由......
近年来,世界文化遗产之一的敦煌莫高窟得到了大批国内外学者游客的青睐,为方便人们观光和研究,敦煌研究院推出大型敦煌文化保护平......
敦煌学已成为世界的“显学”.敦煌医学是敦煌学的重要分支,包含丰富的中国传统文化元素,是研究中国古代文明史的一个重要的切入点.......
饮食文化是中华文化的重要组成部分,而且对于地方文化来说,当地的特色美食文化更是体现了一个地区的地域特色和民族风情.为了适应......
【摘要】随着中国经济的迅速发展,商标词的翻译越来越重要。该文从功能派翻译理论出发来探讨跨文化交际中商标语的翻译。作者从搜集......
改革开放以来,我国的经济、文化、教育等各大领域不断出现“引进来”和“走出去”的现象,各种文体翻译事业也遇到了很多前所未有的......
作为文化的承载体和表达形式,语言中的谚语俗语等更是精确地反映出一个民族对自然界对周围生活环境的认识,也反映了人类的发展与自......
本篇翻译报告的原文节选自著名文学作品《译员达尼埃尔·施泰因》,该作品出版于2006年11月,作者为当代俄罗斯著名女作家柳德米拉·......
本次翻译报告的实践对象选自俄罗斯后现代派小说家维·奥·佩列文创作的一部长篇小说《狐狸精圣书》。小说于2004年出版,笔者选取......
本篇翻译实践报告素材选自Amrit Singh Khalsa博士撰写的《有意识的企业》,该书主要讲述了有意识的企业人士应该拥有的几种品质,以......
随着翻译的发展和中外文化交流的增进,中外文化作品的翻译发展也不断加快,翻译领域的研究也进一步跟进。国外涌现了大量的优秀儿童......
文学交流是文化交流必不可少的一部分。随着各国文化交流的不断加深,文学翻译工作对促进各国文学交流及文化共享发挥着日益重要的......
英国女作家J.K.罗琳所著的《哈利波特》系列小说畅销世界。国内外对其研究主题广泛、视角多样。现有研究主要集中在比较文学领域;......
历史叙事文本正是人们认识历史的主要场所,其功能是传递历史意识。对于地球村的现代人而言,阅读和了解不同语言群体的历史,有助于......
本翻译报告选取的是俄罗斯导演维亚切斯拉夫·拉夫罗夫的电影作品《莫失莫忘》,以电影对白作为口译实践材料。电影于2012年上映,影......
2012年12月4日,该年度“俄语布克奖”揭晓,俄罗斯当代作家安德烈·维克多洛维奇·德米特里耶夫的作品《农夫与少年》夺得桂冠。该......
译者选取了由弗拉基米尔·缅绍夫于1984年拍摄的苏联抒情喜剧电影《爱情与鸽子》作为此次翻译实践的材料。影片讲述了一对居住在俄......
文化输出是文化软实力建设的重要组成部分。在翻译中国特色文化作品时,译者对专有名词的翻译在一定程度上决定着整个译文的质量以......
古典小说《金瓶梅》已被译成英、日、德、俄、法等十余种外语,在世界范围内得到广泛传播。本文以《金瓶梅》埃杰顿与芮效卫两个英......
本实践报告的翻译材料是一篇化学英语文献,节选自《新兴有机污染物与人类健康》一书。科技英语是一种重要而又特殊的文体类型,化学......
狼作为一种古老生物,曾是足迹最广的野生动物。人类在与狼世世代代打交道的同时,对其形成了厌恶、恐惧、尊敬的复杂情感,并衍生出......
以中国当下流行的20个新词为例,通过对英语为母语的外国人进行问卷调查和深度访谈,可以研究流行新词翻译的可接受性程度,并揭示影......
网站材料通常反映了该机构的主要功能及其特点,因而一般都含有特定的专业及其文化词汇。由于每个社会群体都有其共有的知识,每种语......
《政府工作报告》英译本为世界了解中国发展的方针、政策和路线以及发展成果打开了一个新的窗口,承担着对外宣传中国的重要作用。......
比较分析近几年间已出版的日本哲学家、美学家九鬼周造《“いき”の耩造》的几种汉译本可以看出,因为不同的译者对相关重要范畴概......
《围城》是钱钟书先生的一部享誉海内外的杰作。《围城》英译本问世之后深受好评,美国图书协会把它评为1980至1981年度的卓越学术......
意图性作为语篇的一个重要特征,是译者进行语篇分析时应首要考虑的一个因素,而翻译实践又是在语篇分析的基础上完成的,所以翻译过程中......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本翻译实践报告以笔者翻译的湖南长沙花鼓戏《海哥与九妹》为基础,简要描述了本次翻译任务,介绍了笔者的译前准备工作,分析了其中......
摘要:本文为一篇英译汉笔译的翻译项目报告,翻译的对象为《英国公务员发展与培训白皮书》(Development and Training for Civil Ser......
笔者将俄罗斯东西煤气管道项目中《供暖通风与空气调节》的翻译实践作为本次翻译报告的研究对象。随着各行业经济技术交流日益频繁......
本翻译报告的原文节选自2011年荣膺“十年俄语布克奖”桂冠的俄罗斯作家亚历山大·帕夫洛维奇·丘达科夫所著的小说《暗雾笼罩着古......