历史文本相关论文
在如今“全球化”的时代下,文化全球化使得世界上的一切文化以各种方式在全球范围内流动。本翻译报告选自英国作家、埃及学家约翰......
学位
本翻译实践报告分析文本选自笔者于2019年7月至2019年9月期间参与的俄语版《中国通史——从远古时期到二十一世纪初》(十卷本)翻译实......
近年来,有关女性话题的作品越来越多,但是关于女性参与选举的纪实类作品却寥寥无几。本翻译实践报告材料选自于2020年1月出版的《......
李碧华用怪异、荒诞、夸张等笔法书写着一幕幕人与人之间冷漠悲凉的传奇故事,本文以《青蛇》《霸王别姬》《潘金莲之前世今生》三个......
从汉晋至今,瓷器在中西方文化交流史上一直占据着非凡的地位。瓷器在欧洲历史上也扮演了很重要的角色。美国路易斯安那州立大学的......
基于新历史主义批评关于文学与历史关系的认知,文章以华裔作家汤亭亭《中国佬》、徐忠雄《天堂树:一个华裔美国家族四代的故事》两部......
本篇汉英翻译实践报告选题材料节选自唐荣尧所著、由时代文艺出版社出版的《神秘的西夏》。该书主要讲述了党项人建立的西夏王朝由......
本翻译实践报告的源语文本节选自《历史上的反腐败:从古代到现代》的第四章,该书由罗纳德·克罗兹、安德烈·维多利亚和盖特纳编写......
随着中国国际地位的逐步提升以及中外文化交流的不断深入,越来越多的国外学者对中国的历史文化感兴趣,一大批讲述中国历史文化的作......
《徽商》一书属于历史类文本,通过描写明清时期中国最重要的商帮之一——徽商的兴衰沉浮,展现了明清时期中国政治经济社会的广阔图......
受语言结构和文化差异的限制,译文在翻译过程中不可避免地产生翻译损失,给读者带来一定困扰。翻译补偿作为解决翻译损失问题的一大......
成语是中国传统文化的一大特色,是汉语的精粹,其结构精炼,内涵丰富,表达力强,无论在写作中还是日常交流中,都十分常用。学界关于成......
南京大屠杀是近代人类史上规模最大、影响最恶劣的惨案之一。这场骇世灾难的亲历者人数正急剧减少。因此,有关南京大屠杀的历史文......
本文为一篇英汉翻译实践报告。翻译文本选自《意外的历史:第二次世界大战》(Histories of the Unexpected:World War II)的第1-7章。......
本文是一篇英汉翻译报告。这份翻译报告的原文是美国畅销书作家比尔·奥莱利和马丁·杜加尔德所著的《杀死疯马:印第安人血泪史之......
本翻译实践报告中国海关洋员庆丕的回忆录《在中国海关:四十七年的亲身经历》一书第十一和十二章作为研究基础。在所选章节中,分别......
本翻译实践报告是基于英国历史学家塞缪尔·罗森·加德纳Samuel R.Gardiner的专著History of the Great Civil War:1642-1649第一......
长复句的翻译一直以来都是德汉翻译中十分重要的一环。德语中的长复句常常带有复杂的定语与状语结构,句子之间环环相扣,对译者的理......
汉魏六朝小说中的姜太公故事文献是姜太公故事文献群中的重要内容。通过对姜太公故事文献不同文体样式与文本形态的梳理分析,可大......
英国当代女作家萨拉·沃特斯,将小说《守夜》的故事背景设置在20世纪40年代的伦敦,讲述四个处于性别规范边缘的人物之间的爱恨纠葛。......
<正>简要回溯学术思想史,我们可以发现,历史研究是否具有合法性,很大程度上与这种研究能否发掘历史知识的自律性有关。在思想史上,......
[内容摘要] 穆罕默德·沙菲格·古尔巴勒是近现代埃及最著名的民族主义史家之一。他的代表作《埃及问题的开始和穆罕默德·阿里的......
一个反映在其他文化中的中国历史形象,提供了一个从外部审视自己的另类视角——美国华裔历史学家唐庆华的《统治者的治国指南》就......
历史类文本用严谨、客观的语言描述一个国家一定历史时期内的重要事件,反映其文化和思想的渊源。翻译历史文本则可以从多个方面对......
本翻译报告选取的源文本为《清朝和中国的传统文化》,出版于2015年。该书作者为莱斯大学历史系教授理查德·史密斯,他在历史和全球......
本学位论文是一篇汉译英翻译实践报告,由汉译英翻译实践和相应的实践报告组成。翻译实践内容选自漓江出版社2011年7月出版的《桂林......
新历史主义的出现反拨了旧历史主义“历史决定论”和形式主义“文史分裂”的观点。它重新审视了过去与当下、历史与文学的关系,把......
随着世界多极化和经济全球化的不断深入与发展,中俄之间的国际交流日益密切,中俄关系翻开了新篇章。在此背景下,越来越多的俄罗斯......
《徽商》一书属于历史类文本,通过描写明清时期中国最重要的商帮之一——徽商的兴衰沉浮,展现了明清时期中国政治经济社会的广阔图......
受语言结构和文化差异的限制,译文在翻译过程中不可避免地产生翻译损失,给读者带来一定困扰。翻译补偿作为解决翻译损失问题的一大......
成语是中国传统文化的一大特色,是汉语的精粹,其结构精炼,内涵丰富,表达力强,无论在写作中还是日常交流中,都十分常用。学界关于成......
南京大屠杀是近代人类史上规模最大、影响最恶劣的惨案之一。这场骇世灾难的亲历者人数正急剧减少。因此,有关南京大屠杀的历史文......
这是一篇翻译实践报告,翻译文本选自《中国和满人》。作者翟里斯是英国著名汉学家。所选部分主要着眼于在雍正,乾隆、嘉庆等皇帝的......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译实践原文选自加州大学伯克利分校南亚和东南亚研究系副教授穆尼斯D.法鲁基(Munis D.Frauqui)......
学位
语篇本质上是由衔接手段连接的语义整体。英汉两种语言对衔接手段的具体使用及使用频率都表现出较大差异,这就意味着在英汉互译的......
历史文本兼具历史性与文学性,已然成为读者市场的新宠。但正是由于其包含的文学与历史双重性,增加了翻译的难度,特别是其中的修辞......
历史记载和解释一系列人类活动的进程,多数时候也是对前人的经验和教训进行总结。去了解一个国家的历史不仅仅是个人的兴趣所在,也......
本翻译实践报告是基于《最深的南方》(The Deepest South)一书第三章的翻译实践所撰写。原文文本在历史文化语境中展示了美国、巴......
本文主要包括三部分:原语文本、译文和翻译报告。翻译实践原文选自美国历史学家Matthew R.Bahar教授所著,由牛津大学出版社于2018......
本文是一篇翻译报告,翻译文本节选自《渤海国兴亡史》(滨田耕策)所著书籍正文的第一部分:武时代。该书主要介绍了渤海国的“武时代......
摘要 人们普遍认为,E·L·多克特罗小说《拉格泰姆时代》是后现代主义小说,而后现代主义小说讨论的重点之一就是历史真实性。在小说......
《汉奸发生学》(《读书》一九九五年第十期》)给予读者的一个启示是:历史的真相并非如人们通常以为的那样简单。在世俗流行的关于吴......
宋代以前,特别是两晋南北朝时代,主流学者大都认为魏、蜀、吴不过是临时性的割据政权而已,即使是西晋时代的大史学家陈寿著《魏书》《......
?笠 以史为鉴,鉴什么 世界上历史悠久的民族颇有几个,好像没有像中国那样特别重视历史文本,对史书赋予如此沉重的使命。最常见的说......
作为美国汉学家的杰出代表,史景迁凭借深厚的历史学功底,从丰富的历史资料中展开其汉学研究。著于20世纪80年代的作品《胡若望的疑......