学术翻译相关论文
本文是一篇翻译报告,翻译原文为美国语言学家Douglas Biber所作的《英语口语与书面语变体》(Variation across Speech and Writing)......
学位
墨学是中国先秦哲学的组成部分,在中国传统思想中占据重要地位。随着中国文化在西方的传播,墨子主张的兼爱、非攻等观念也逐渐引起......
近年来,随着国家对于外语教学越来越重视,外语教学相关的学术著作逐渐成为翻译界的热门文本。通过翻译外语教学领域的经典著作,可......
在全球化的时代背景下,中外学术交流日益频繁,学术翻译的重要性不言而喻。此次翻译实践材料,节选自著名文学理论家、后殖民理论代......
国外翻译理论著作汉译本不仅是国内外译学界学术交流的桥梁与纽带,也是中国本土翻译理论构建的重要参考资源。本文分三个阶段回顾了......
学术翻译是国际间学术交流的重要手段,在推动不同国家之间的学术交流方面起到不可或缺的作用。为提升学术翻译质量,我们应该对有助......
学术翻译是国际学术交流的重要准备工具之一。通过翻译来自世界各地的学术成果,学术翻译帮助学者们学习世界最前沿的理论知识,从而......
《教育、可持续性和生态社会想象:连接教育和全球变化》于2018年由麦克米兰出版公司出版。随着全球性的不断发展,现代社会想象的价......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,源文本来源于由斯图亚特·艾伦整理编撰、于2005年出版的《新闻:关键问题》(Journalism:Critical Is......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译项目原文选自农业经济类学术著作《热带农业竞争力》的第一部分内容,主要阐述了该书研究背景......
随着全球化的推进,中国和世界各国在各领域的学术交流量日益高涨。农业科技学术论文是与外界交流农业学术成果的最有效途径之一。......
本翻译实践报告以美国著名历史学者J.H.赫克斯特(J.H.Hexter)1967年初次发表于《历史与理论》(History and Theory)杂志、经改写后收录......
随着全球化带来的深刻变革,中西方交流日益密切,这不仅体现在政治经济上,也体现在文化交流上。文化交流变得越来越重要,是促进文化......
当前,以翻译为核心的语言服务行业发展呈现一片欣欣向荣之势,在社会经济生活等各个领域扮演着日益重要的角色。随着中国翻译学科不......
本文是一篇英汉翻译实践报告,翻译原文为学术专著《亚洲语言和国家认同》(Language and National Identity in Asia)。该书于2007年......
在翻译过程中,语境发挥着重要作用,无论是对原文的理解、表达还是变通,都离不开语境,因此,本文以维索尔伦的语境顺应论为指导,探讨......
本翻译实践报告原文本选自Cognitive Linguistics 2014年第1期,题为“Individual differences in the interpretation of ambiguou......
随着“一带一路”倡议的提出,中国同其他国家的文化和学术交流日益密切和深入。为了在国际学术界发声、为实现中国学术的全球化添......
日本的妖怪文化在日本占有重要席位,深刻影响着日本人民的生活习俗;日本与中国一衣带水,两国相互影响,在民俗文化上有着许多共同之......
王宏印的《中国传统译论经典诠释》是一部着眼于中国现代译论建设,对中国传统译论进行系统审视和梳理,运用现代理论语言对传统译论......
学位
本报告以纽马克交际翻译为理论基础,进行论文集《跨文化研究前沿》第二章的英汉翻译实践,并就词法、句法和篇章层面的难点展开分析......
在如今全球大变革的时代,世界各国不同程度地面临着国内安全与国际安全的双重压力与挑战。各国正在重新界定自身的安全需要,从根本......
中国是一个历史悠久的文明古国,有两千多年的文字记载的翻译史和丰富的翻译理论话语。对中国传统译论的研究已经成为当代中国翻译......
自20世纪80年代实行改革开放以来,中国各个方面得到大力发展。在这种趋势下,学术研究受到重视,逐步走上正轨。与此同时,中国与世界......
《初心》是一本学术专著,由安德鲁·尚克曼执笔,论述托马斯·杰斐逊、詹姆斯·麦迪逊和亚历山大·汉密尔顿在美国建国问题上的分歧......
新渡户稻造的代表作《武士道——日本魂》以英文写成,阐述了武士道的精神以及各种特质,是西方了解日本文化的经典作品。重庆出版社......
黑住真是日本著名的思想史家,东京大学教授,在日本学界是近世日本思想史研究主流的中坚研究者。2004年,黑住真凭借《近世日本社会......
随着全球化带来的深刻变革,中西方交流日益密切,这不仅体现在政治经济上,也体现在文化交流上。文化交流变得越来越重要,是促进文化......
当前,以翻译为核心的语言服务行业发展呈现一片欣欣向荣之势,在社会经济生活等各个领域扮演着日益重要的角色。随着中国翻译学科不......
本翻译实践报告以美国著名历史学者J.H.赫克斯特(J.H.Hexter)1967年初次发表于《历史与理论》(History and Theory)杂志、经改写后......
本文是以《网络语用学——网络语境中的交际》第七章及第八章为源文本的翻译实践报告。《网络语用学——网络语境中的交际》是迄今......
随着国际交往和学术交流的日益频繁,作为沟通桥梁,学术文本的翻译在许多专业领域发挥着越来越重要的作用。然而,由于语言障碍、文......
人工智能是第四次工业革命的核心驱动力,我国政府已将发展人工智能上升为国家战略,《新一代人工智能发展规划》提出“到2030年,使......
这是一份英译汉翻译实践报告。笔者研究生学习翻译期间,受江苏人民出版社委托接手了Andrew Milner和Jeff Browitt合作的Contempora......
我国著名文学家、历史学家郭沫若是四川乐山沙湾人。乐山作为郭沫若的故乡,有非常丰富的史料能为研究郭沫若的生平提供保障。将研......
《翻译模因论:翻译理论中的思想传播》一书属学术类书籍,作者是Andrew Chesterman,作者探讨了翻译理论类里一些较具代表性的研究观......
随着中国与世界的联系日益密切,国际交流与合作的范围涉及社会生活的各个领域。学术交流是相关专业的研究者为了交流知识、经验,共......
本篇翻译报告的题材选自托马斯·斯特尔那斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot)《玄学诗的多样性》。原文属于文学讲座,代表了艾略特4......
当今时代,伴随国际交流日益频繁,学术翻译受到诸多学者越来越多的关注。本篇项目报告以《薪酬手册》(第六版)引言部分第二、三小节......
学位
此翻译项目报告以理查德·克鲁格(RichardKluger)的作品《永不磨灭的墨迹》(Indelible Ink:The Trials of John Peter Zenger and ......
本报告是基于《民族、语言与翻译的伦理》的一篇翻译实践报告。本书由普林斯顿大学比较文学教授桑德娜·伯尔曼(Sandra Bermann)和......
新世纪以来,中国翻译学建设取得了可观的成就,形成了中国传统译论研究、西方当代译论研究和翻译批评研究并驾齐驱的学科建设格局。......
学位
此次翻译实践原文选自剑桥大学出版社于2017年出版在期刊《跨国环境法》中一篇名为《法律的跨国化:通过跨国环境规制反思法律》的......
国内学者经常将"empirical research"译成"实证研究"和将"实证研究"译成"empirical research"。只有遵循实证主义理路的研究才能称......
非英语专业研究生的学术翻译教学过程得到了高度的重视,然而如何对所学课程进行考核却鲜少被国内学者注意.本文从考核方式、考核内......
莉迪娅·戈尔的《人声之问》是一部聚焦于“音乐自律论”的音乐哲学论著,中译本即将问世.该文交代了译校此书的难点,概括了作者的......
“宏大叙事”影响下的中国现代翻译文学史一方面在编撰体例和内容上依附于中国现代文学史,另一方面没能接近历史的现场,忽略或遗忘了......
曾有学者做过关于从1991 年至2010 年间学术翻译质量的研究性论文统计,分析数据显示,因不少译者自身学术素养不够、学术不严谨导致......