译者创造性相关论文
《三国演义》是我国文学史上第一部优秀的长篇历史小说,文化内涵丰富。罗慕士在将这部中国古典文集译介给与我们文化渊源不同的英......
本文以Verschueren的顺应论为理论框架,着重探讨有意叛逆这一翻译现象所体现的译者主体性及创造性,力图从全新的语用角度重新看待......
译者是翻译实践的主体,翻译是译者进行创造的过程,但是译者的创造性不是毫无限制的。作为翻译研究中的两个重要概念,主体性与创造性密......
翻译行为是人类最基本的交流活动之一,在这个过程中,译者无疑发挥着不可替代的作用。传统的翻译理论着重于语言层面的转换分析,将“忠......
传统译论中,“忠实”作为文学翻译的标准向来备受推崇,一般被认为是对原作语言和风格的契合,在这种前提下,创造性与忠实性水火不容。白......
小说翻译是一种艺术再创造,译者不仅要传达原文内容还要表现出原文独特的风格特征.由于语言和文化的差异,译者在翻译过程中需要充......
期刊
内容摘要:本文以《情人》的两个中译本比较为例,观察译者在文本空白处的翻译策略。不同翻译策略会带来的不同阅读效果,因此,文学作品的......
本文旨在说明哲学阐释学在翻译研究中的运用过度强调了译者的创造性,淡化了作者这一主体的影响。译者的视域与作者的视域是平等的,......
围绕译者的创造性,首先从翻译主体性研究展开,讨论了翻译主体间性产生的必然性和重要理论价值。主要探讨了主体间性对于翻译实践的指......
阐释学是一门关于意义、理解和解释的学科和方法论,其中心任务主要是人对于文本的理解和解释活动。而对翻译活动来说,同样也涉及译......
本论文主要围绕翻译中的文本笔译进行研究。翻译并不是机械地转换文字。在进行翻译时,考虑到不同国家的文化差异和双方(原说话人,......
钱锺书的"化境"理论,蕴含着深厚的中国传统美学、哲学思想,该理论中"讹"与"化"的辩证统一,构成了钱氏翻译思想的核心内容。在钱氏......
钱钟书提出了“化境”翻译理论,但却认为它是一种不可实现的理想,钱先生对林纾的翻译提出批评,却赞扬他的主动性和创造性,从而突显......
随着全球化的发展,各国间的民商事交往日益增强。一国在适用外国法及援用国际公约或国际惯例时都需要参照不同语言的法律文本,法律......
为了维护公民的合法利益,维护法律程序的公正,提高立法文件翻译质量尤为重要。鉴于条件句在法律规则中占有较大比例,对条件句翻译......
长久以来,不同学者对于译者创造性总是持有不同的观点。而且已有的相关研究更多是从语言或文化层面上探讨译者对原文做出了何种“......
本文以Verschueren的顺应论为理论框架,着重探讨有意叛逆这一翻译现象所体现的译者主体性及创造性,力图从全新的语用角度重新看待......
由于文学作品的内在特点,译者在翻译时可以创造性地解读、翻译原文,实现翻译目的,满足读者需要。然而,译者创造性是有限度的。本文......
《围城》是钱钟书呕心沥血创作的唯一一部长篇小说。全文笔锋流畅、风格独特,折射出中华文字的博大魅力,是中国近现代文学的代表性......