连续传译相关论文
近年来,中国的照明产业取得飞速发展,不仅推动了本土经济,同时吸引了大量的外商投资。自2014年9月至2016年3月,本文作者在厦门通士......
本文凭借神经语言学、心理语言学的相关理论和研究成果并通过对国内外现有翻译过程模式的分析和借鉴.提出了连续传译的神经心理语......
【正】 未经过同声传译的训练,就坐在联合国会场的翻译厢里做正式的同声传译员——这段不无痛苦与惶惑的经历,使我深感训练的必要......
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段.释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位.本文试......
文章探讨了连续传译中思维转换三个阶段——听力理解、记忆、表达——的不同特点,并在教学中付诸实践,以期提高口译教学质量及学员实......
目前国内外对口译员译品中衔接这一语篇特征的关注多限于同声传译,对连续传译的关注较少。因此本研究将研究目的设定为探索汉英连......
本文以语义命题分析以及重心语言应用模型为理论基础,探讨口译学习者产出性词汇能力对英汉连续传译中用词准确性的影响,以及产生这种......
本文是从心理语言学角度进行的一项描述性的实证研究,旨在从双语心理词典的角度描述二语(本文指英文)水平和口译流利度的相关性。......
外语学习焦虑在不同背景的学生中普遍存在,这一情感变量受到国内外越来越多的教育家以及研究学者的关注。对焦虑的研究能够提高学......
本文基于关联理论,以记者招待会口译为例,主要探讨了在连续传译中如何利用语境假设来翻译汉语文化负载词,从而实现目标语和源语的最佳......
日常自然口语由于言语产出本身的困难,总是夹杂着有声停顿、拖长发音、重复和修正等不流利现象。连续传译过程更复杂,难度更大,因......
本报告是一篇口译实践报告,以笔者在2016年5月29日作为石家庄外国语学校中方口译员的实践活动为报告对象。此次活动参与人员为来自......
本文为一次口译任务实践报告,根据本人在TeliaSonera考察团出席物联网大会(天津)期间连续传译经历完成。作为口译员,主要任务就是......
释意派理论诞生于20世纪60年代,其代表人物是赛莱丝科维奇和勒代雷两位教授,是目前影响最为广泛的口译理论。释意派理论建立的翻译......
摘 要:商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求......
本研究以实证调查的方式考察任务准备条件对汉英连续传译目的语语法准确性的影响,研究结果发现:1、任务前准备对口译学员汉英连传......
本文凭借神经语言学、心理语言学的相关理论和研究成果并通过对国内外现有翻译过程模式的分析和借鉴,提出了连续传译的神经心理语......
本文通过对吉尔口译训练模式与厦门大学。译训练模式的比较,提出了口译训练应以技巧/技能训练为核心的论点。阐述了在连续传译与同声......
本文作者在总结国内外相关研究的基础上,以吉尔的精力分配模式、交际学以及连续传译质量评估标准等为理论指导,提出了本研究的研究问......
目前国内外对口译的增译现象的研究多限于同声传译,而对连续传译则关注得较少,并且,由于口译实验的局限性令国内的众多研究者都只能专......
本文采取实证研究的方法探讨非语言行为对连续传译的影响。基于波亚托斯(Poyatos)的非语言行为模型、释意派理论以及吉尔精力分配......
连续口译中,准确理解源语发言者的讲话内容是顺利传译的基础,口译理解基于语言知识、言外知识和有意识的分析。译员的知识面、身体......