口译表现相关论文
随着全球化进程的推进和中国的改革开放战略的不断深化,语言文化的交流融合在中国变得越来越重要。口译活动作为语言文化交流的主......
学位
笔记是交替传译中重要的辅助工具,然而无效的口译笔记会大幅影响译员的口译表现。本文以笔者在伊恩·牛顿(Ian Newton)新冠疫情下人......
本实验以认知负荷理论为理论基础,探究中英双语转换训练对学生译员口译表现的影响,并总结影响原因。本研究采用实验教学法,通过口......
交替传译是最常见的口译形式之一,可以运用于多种场合,如礼仪祝辞,讲座,新闻发布会等等。本文是英汉交替传译实践报告。报告所选取......
压力,在口译活动中十分常见。压力极大地影响了口译的质量。然而,人们的心理状态极其复杂,所以想要探索心理压力产生的原因是比较......
网络直播是使用流媒体技术,通过互联网将内容分发给众多同时收听或观看者的媒体呈现方式。同传与之结合产生了新的工作模式,译员不......
中国幅员辽阔,各地方言各具特色。各地普通话也不可避免地受当地方言语音影响,带有地方特色。相对标准普通话,带有方言语音特色的......
流利性虽然不是译员可靠性的根本保证,但已成为学界公认的重要口译水平评估标准。在构成流利性的诸多因素中,停顿是必不可缺的一环......
随着全球化进程的推进和中国的改革开放战略的不断深化,语言文化的交流融合在中国变得越来越重要。口译活动作为语言文化交流的主......
学位
笔记是交替传译中重要的辅助工具,然而无效的口译笔记会大幅影响译员的口译表现。本文以笔者在伊恩·牛顿(Ian Newton)新冠疫情下......
自评指学生判断自己的学业表现和学习成果的评价过程和评价结果,研究发现,自评能够帮助学生有的放矢地纠正问题,提高学习能力和学......
本实验以认知负荷理论为理论基础,探究中英双语转换训练对学生译员口译表现的影响,并总结影响原因。本研究采用实验教学法,通过口......
交替传译是最常见的口译形式之一,可以运用于多种场合,如礼仪祝辞,讲座,新闻发布会等等。本文是英汉交替传译实践报告。报告所选取......
压力,在口译活动中十分常见。压力极大地影响了口译的质量。然而,人们的心理状态极其复杂,所以想要探索心理压力产生的原因是比较......
缺少实际工作经验的MTI学生在口译过程中常常会产生焦虑,表现为局促不安、手心出汗或翻译延时等等,这些焦虑症状是口译的一大障碍,......
本实践报告以作者在兰卡斯特中国企业催化项目中担任联络口译员为例,借助图式及其功能,对口译实践活动进行分析,旨在具体探究图式......
在全球化的今天,中国与其他国家交往日益频繁,对口译员的需求量不断上升。鉴于此,中国于2007设立MTI(翻译硕士)学位,旨在培养大量......
本研究以Gile的认知负荷模型作为理论基础,采用多元验证的混合方法探讨在英汉有稿同传的过程中,源语依存距离对学生译员口译表现的......
本实验以吉尔(Gile)的“认知负荷模型”作为理论基础,探讨在英汉有稿同传的过程中,源语的依存距离对学生译员口译表现的影响及原因......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
随着我国对外开放的不断深入,我国与其它国家的各项国际会议、商务会议、学术交流、研讨会、记者招待会等交流活动也越来越频繁,在全......
外语学习焦虑在不同背景的学生中普遍存在,这一情感变量受到国内外越来越多的教育家以及研究学者的关注。对焦虑的研究能够提高学......
意象图式是认知语言学研究中的一个重要课题。意象图式的相关研究在国外已经初具规模,在中国口译界研究有待向纵深发展。有鉴于此,......
近些年来,口译领域的研究已经开始从单学科研究向跨学科研究转移。口译研究已经开始借鉴哲学、心理学以及语言学等学科的研究成果......
在口译实践过程中,译员的表现会受到各种因素的影响,对于经验欠丰富的MTI学生译员来说,尤其容易因为心理因素导致表现欠佳,其中心......
本文是一篇研究信息密度与口译质量的相关性实验报告。笔者选取翻译硕士英语口译方向的研究生作为实验对象,通过控制变量实验和对......
本篇报告讨论了作者为广东电视台专访担任交替传译员的一次口译实践。报告详述了包括专访口译在内采访口译的特点,也分析了本次口......
本研究结合定量和定性研究方法,以北京外国语大学高级翻译学院学生译员为研究对象,分析英汉同声传译过程中学生译员的口译焦虑程度......
基于吉尔的认知精力分配模型,本研究旨在探讨在英汉同传中是否英语句法复杂度越高,学生译员在译文准确性及完整性是否越差.本研究......
该文研究了10名职业译员与10名非职业译员在英汉交替传译过程中记录笔记的特征,包括笔记数量、笔记形式、笔记语言三个方面;同时分......
焦虑是交替传译中的一种重要心理状态。焦虑现象是学生译员口译学习中的一大难题。而针对学生译员口译焦虑的实证研究则比较少见。......
本篇论文通过实验研究法探究了背景知识在口译表现中的作用,试图回答以下两个研究问题:1.背景知识和口译表现之间是否存在着显著的相......
本论文采用实证研究的方法探讨不同的专业信息密度之下,认知补充与口译表现之间的关系。基于释意学派理论、语言学及认知心理学的概......
本篇论文通过实验研究法探究了背景知识在口译中的作用,试图回答以下两个问题:1、背景知识对口译的质量是否有显著的影响?2、如果有......
中国幅员辽阔、方言众多,汉语方言之间的语音差异很大,带有不同地方口音的人们在交流理解上存在一定困难。尽管国家大力地推广普通......
本文采取实证研究的方法探讨非语言行为对连续传译的影响。基于波亚托斯(Poyatos)的非语言行为模型、释意派理论以及吉尔精力分配......
近十年来,将口译研究与心理学研究进行跨学科相结合的研究方法逐渐成为口译研究的一个热点。许多学者都致力于研究心理学的不同角......
人们普遍认为在影响口译表现方面,语言能力和一般认知能力仍然发挥主要作用。然而近年来在口译领域,人们也逐渐地认识到性格因素在......