阐释学翻译理论相关论文
本报告基于《分析和自动化决策:法律影响和缺陷》的翻译实践,原文是一篇关于科技及相关法律问题的论文,结合实例介绍了大数据处理......
文化负载词代表着某种文化在一定的历史进程中所特有的词或短语,用于表述特定事物或概念,是区别其他民族文化的独特标志。中国科幻小......
回顾中国儿童文学发展历程,在中外往来方面,西方优秀文化“引进来”的比例大于中国优秀文化“走出去”的比例。随着我国综合国力的......
本次翻译报告基于传记文学First:Sandra Day O’Connor(2019)第八章的翻译实践内容所写。该作品介绍了美国最高法院历史上首位女性大......
本翻译项目原文选自2019年英国出版的《建筑与火灾》一书。该书主要介绍建筑和火灾的相关知识,从心理分析的角度讨论建筑物的保护......
科幻小说是文学与科幻结合的特殊形式,具有文学性、科学性和幻想性的特点。优秀的科幻作品不仅能传递科学文化知识,开阔读者视野,......
一本好的文学作品,在带给读者阅读享受的同时,也会引发读者的共鸣与思考。译者作为两国甚至多国语言之间的使者,自然也肩负着传递......
票据作为我国经济发展的一个重要历史凭证,记载着我国经济发展的历史过程和特点,映射了经济的变迁。《贵州少数民族地区信用票据研......
随着我国粤港澳大湾区的建设与发展,岭南文化作为广东地区改革开放的内部驱动力和海上丝绸之路的文化纽带,能极大地推动粤港澳大湾......
作为中国现代文学的代表,诺贝尔奖获得者莫言的作品《酒国》体现了中华民族鲜明的文化特色,是推动中国文化走向世界的优良媒介。其......
中医药在此次新冠肺炎疫情中发挥了独特的作用,中医药走向国际已然变为主流趋向。碍于理论系统和文化知识背景的差别,中医药对外交......
本英汉翻译实践报告,其翻译文本选自儿童小说《派克斯》(Pax)的第一章至第八章,共计18000多字。该书作者萨拉·潘妮派克围绕战争,友......
随着我国粤港澳大湾区的建设与发展,岭南文化作为广东地区改革开放的内部驱动力和海上丝绸之路的文化纽带,能极大地推动粤港澳大湾......
路遥的成名作《人生》是陕北乡土文学的代表作之一,2018年9月该书入选“中国改革开放四十周年最有影响力小说”,可见其在现当代文......
本翻译报告是在《语言之实在:生成语言学之自主元理论》(Linguistic Realities:An Autonomist Metatheory for the Generative Ent......
作为中国现代文学的代表,诺贝尔奖获得者莫言的作品《酒国》体现了中华民族鲜明的文化特色,是推动中国文化走向世界的优良媒介。其......
近年来,关于翻译的研究已经远远超出了将一种语言转换成另一种语言的技术层面,也超越了传统的翻译理论。随着新技术模糊了“原作”......
巴西在摆脱文化殖民控制过程中出现了食人主义翻译.阐释翻译理论不再片面追求忠实,将译者从该误区解放出来.两个翻译理论的翻译过......
英国翻译理论家乔治·斯坦纳将阐释学理论与翻译研究结合,提出翻译活动的四步骤,即信赖,侵入,吸收,补偿。该理论将译者主体性......
随着翻译界的"文化转向",译者主体性愈来愈受到人们的关注。作为翻译活动的主体,译者的重要性不容小觑。乔治·斯坦纳阐释学翻译理......
本次翻译报告文本节选自美国考古学家、埃及学家唐纳德·瑞恩Twenty Four Hours in Ancient Egypt一书,该书一经问世便受到了古埃......
袁庭栋先生所作《成都街巷志》分上下两卷,以河、桥为基础展现老成都街巷的文化,可以用来研究成都历史文化。探索成都的过往,从中......
本报告是一篇英汉翻译实践报告,笔者以比尔·奈伊《趣话英格兰历史》前六章的翻译作为实践基础,再结合相关案例进行分析,将乔治·......
“一带一路”倡议提出以来,中国与丝路沿线国家的文化学术交流日益加深,各界人士对丝绸之路的关注和研究也渐趋高潮。许多与丝路相......
本翻译实践报告中使用的文本选自于日本作家是枝裕和的新作《小偷家族》,所翻译的部分对应原作的第一章。在AI技术以及机器翻译不......
乔治·斯坦纳的阐释理论作为20世纪一个具有非凡意义的理论,对翻译理论的发展作出了巨大的贡献,他提出翻译的四个步骤,即信赖(trus......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
如今,人们都认识到这样一个事实:译者在翻译活动中起着至关重要的作用。在翻译活动中,译者的主观能动性影响其对文本的选择、翻译动......
本文是一篇翻译项目报告,翻译源文本为美国作家艾伦·希梅尔(Allan J.Kimmel)所著的《客户与产品:消费者行为与产品设计》(People ......
爱德华·摩根·福斯特(Edward Morgan Forster)是英国现代主义著名作家。其代表作《印度之行》(A Passage to India)自90年代译制......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
翻译研究的文化转向后,译者主体性成为了近年来翻译界关注的重点之一。本文以乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论四步骤为指导,选择......
《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,被列为中医四大经典著作之首。在其英译过程中,文化负载词是英译的难点和重点。本文从阐释学翻......
英国翻译理论家斯坦纳的阐释学翻译理论,提出了译者能动性和翻译过程四步骤。将该理论应用于进来蓬勃发展的传记翻译中,有助于传记......
本翻译实践报告是基于沈海梅教授的《中间地带——西南中国的社会性别、族性与认同》一书中第四章“高兴村的两尊圣母与莲池会的分......
译者是翻译过程中最活跃的因素,在翻译活动中具有非常重要的作用,无论是对原文本的选择、理解,还是对目的语文本的表达和输出,译者......
本文是以日本著名佛教学者宫坂宥胜的学术论文《法称认识论小考》之翻译过程为基础而完成的翻译实践报告。原文重点介绍了印度古代......
文中根据英国翻译理论家斯坦纳(George Steiner)的阐释学翻译理论,通过列举王熙凤的个性语言翻译实例,比较杨译本和霍译本两者译者......
《尼德拉公司章程修订案》属于法律文本,语言风格正式严谨,句式结构复杂缜密,文本中使用了大量的法律专业术语、英语长句和被动语......
游记因其介绍自然风景和风土人情,语言文字朴素而不乏优美,一直以来大受读者欢迎。从古至今,国内外皆有大量优秀的游记文学作品流......
文章以老舍《二马》及其英译本为语料建立汉英双语平行语料库,旨在探讨该作品中本源概念的分布及其翻译策略,并从阐释学翻译理论的......
为进一步提高中国在国际上的地位,传播中国文学也是关键的一步。所以具有中国特色的文学的翻译也得到了重视,本源概念就是其中之一......
阐释学是"一门对于意义的理解和解释的理论或哲学",它与翻译有着密切的关系。本文以阐释学,主要是乔治斯坦纳在哲学阐释学基础上提......
本文是一篇翻译报告。翻译项目的原文《技术与社会力量》(Technology and Social Power)为英国著名社会学家格拉姆·柯克帕特里克(......
以乔治·斯坦纳的阐释翻译理论中四个翻译步骤为理论指导,以莫言小说《生死疲劳》的英译本为研究对象,将译者主体性这一抽象概念分......
作为翻译理论的经典,英国翻译理论家乔治.斯坦纳(George Steiner)的阐释学翻译理论为翻译理论的发展作出了巨大贡献。本文围绕斯坦......
本翻译实践报告以《伊丽莎白女王传》(Queen Elizabeth)一书的汉译为基础,在乔治·斯坦纳阐释学翻译理论的指导下,对人物传记的翻......
阐释学翻译理论认为语言、意义、文本都处在永恒的变化之中,而解读、解释或翻译始终贯穿其中,翻译就是语言的生命。基于这种阐释性......
期刊