形美相关论文
金陵判词是古典传世名著《红楼梦》里主要女性人物命运悲歌的真实写照,暗示了小说情节的发展以及结局。判词出现在小说第五回金陵......
散文具有语言优美、意境深邃的特点。许渊冲的"三美论"即主张从"音、形、意"三个方面出发,翻译出无论从"形"上还是从"神"......
诗歌是一种抒情言志的文学体裁,是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律。将优秀......
中国古典诗歌以其独特的意蕴与风格,赢得中外学者的喜爱。国外学者们对中国古典诗词产生极大的兴趣和热情。英汉两种语言之间存在......
一是语言的形美。所谓语言的形美,就是语言本身的华丽,俗称优美的词汇和句子,读来朗朗上口,让读者感受到美景的赏心悦目、情感的催人泪......
关键词:中学语文;音美;意美;形美 中图分类号:G633.3 文献标识码:B 文章编号:1009-010X(2021)17-0060-05 一、导入示标 师:大......
“三美”原则,是许渊冲先生针对诗歌的美学特征提出的诗歌翻译标准.从“译形”到“译意”,是对翻译性质的认识不断发展不断深化的......
摘 要: 文学作品中的语相特征可以达到特殊的增强主题的效果,但常常被译者忽视。本文从文学翻译的形美要求入手,探讨语相特征在翻译作......
【摘要】本文根据许渊冲先生的“三美”说对《故都的秋》张培基英译本进行解读。通过列举典型的例子,比较原文与译本,解读原文与译本......
内容提要:“文字化”表达就是充分发挥汉字功能追求艺术美感,这对写作具有重要借鉴意义,却在直接关乎写作质量的现代文教学中未引起足......
摘 要:爱尔兰诗人叶芝(William Butler Yeats)创作的《当你老了》这首诗歌语言朴实简洁却传递出无尽的爱意,诗中有诗人现身未来看到所......
摘 要:《西风颂》是珀西·比希·雪莱在1819年创作的一首抒情诗歌,诗人通过描绘西风来表达自己的革命乐观主义精神。作为一首格律诗,......
书籍的封面设计中融入艺术感和设计思维能够让读者在翻阅过程中感受不同的认知感受,这对于书籍的传播和推广具有重要的价值,蕴含“......
唐诗是我国诗歌发展的最高成就,展现了唐代的政治、民风、文化等.唐诗内容丰富,形式多样,有五言、七言之分,也有绝句、律诗之别,是......
《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝的代表作品,节奏明快、结构齐整、韵律悠扬,以简洁明了的笔触拉近了诗与歌的距离.在......
每一个民族,都是一条文化的长河,而每一种语言,都是这文化长河之中奔流不竭的水.语言不是无根的浮萍,它是深深扎根于民族文化土壤......
唐诗是中国文学史上的瑰宝,唐诗翻译具有很高的研究价值。本文通过对比杨氏夫妇和许渊冲的译文,具体阐述许渊冲教授的“三美”理论......
莎翁Sonnet 148的译文,国内有多个版本。以许渊冲诗译“三美”原则为理论指导,本文从意美、音美和形美三个角度,探讨四个不同译本......
期刊
本文以许渊冲先生的意美、音美、形美的“三美论”为出发点,比较许渊冲先生和W.J.B.弗莱彻英译的《长恨歌》的两种译文.......
摘要:弹词《姑苏水巷》两译本在意、音、形上都有所兼顾,但各有特色。“三美论”中涉及的意美、音美、形美契合了弹词的审美要求,适合......
基于语料库的翻译研究是当前诗歌翻译研究领域的热点。该研究方法有利于降低翻译评析的主观性,提高翻译评价的科学性,增强翻译实践......
本文重点从许渊冲三美论的视角下对比分析莎士比亚十四行诗第一首的两个中译本,希望借十四行诗的译本赏析能更有助于理解莎士比亚......
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分,但是在选择饮食的过程中,由于菜式各种各样,因此看到的菜名翻译也是五花八门.如何做好菜谱......
诗歌翻译需要“意美”、“音美”和“形美”,体现原作独特的形式和内涵。《月夜》两种译本说明,译诗做到“意美”、“音美”和“形......
《三字经》作为中国蒙学典籍的代表作,在形式、内容及功能上的三大特色决定了翻译的主要目标是保留原文形式,再现原文文化,这与许......
许渊冲教授的“三美”论指出,诗歌翻译应力求“意美”、“音美”和“形美”。本文从“三美”论的角度对许译《送杜少府之任蜀州》的......
期刊
诗歌的语言最为精粹凝练,艺术技巧丰富多样,汉英诗歌在文字、音韵、形式、意象等方面的差异给诗歌翻译带来很大困难。许渊冲在诗歌翻......
诗歌翻译是艺术的再创造,其最高标准是力求实现音美、形美、意美的“三美”结合。该文将从英国诗人约翰·邓恩的《告别词·莫伤悲......
本文从许渊冲先生的译诗三原则出发,结合李白诗歌《哭宣城善酿纪叟》的几个不同英译本,进行了意、音、形三个方面的比较、赏析,进......
[摘要] 语言在语文教学过程中起着至关重要的作用。作为语文教师来说,要锤炼自己的语言。本文从教学语言的音美、形美、意美和评价......
诗歌作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。诗具有一定的节奏和韵律,一向被人们认为是“带有音乐性的思想”。诗词作为一种最集......
本文以三美论的视角对杨、霍两种译本的比较,论述了诗词翻译风格再现的实现方法....
如何在翻译诗歌中进行诗歌美的还原,已经成为人们热议的话题。在能还原成立的基础上,还原多大程度,以及还原的层次逐渐成为理论研......
采用语言符号的音美,形美,意美的分析方法.对许渊冲英译进行研究,以实例说明了许渊冲英译本是如何实现原文音美传递、形美传递、意......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
在诗歌的翻译中,既要考虑其语言美,形式和节奏的美,还要考虑诗歌意境的翻译。其中意境的把握是关键。诗歌有其自身的特点,要将其丰......
中国古诗用语凝练含蓄,形式工整,在英译过程中存在很多不可译成分,因而会造成英译诗歌在形美上的极大损失.这些损失包括原诗简洁的......