翻译汉语相关论文
显化与隐化是翻译共性研究的重要内容之一。国内外对此进行了大量研究,但是针对翻译汉语中连接词显化与隐化的研究并不多,仅有的对......
基于语料库的研究表明,介词作为一种功能词在翻译汉语中有明显多用倾向。本文通过比较汉语原创语料库LCMC和汉语翻译语料库ZCTC,分......
本研究对叠词进行了分类,并针对每一类叠词,提供了在Antconc中的正则表达式,方便各类叠词的提取。基于1对4《傲慢与偏见》平行语料......
汉语习语中数字的出现频率非常高,因此如何翻译习语中的数字对习语的翻译质量有直接影响,本文探讨了汉译英时翻译带有数字的习语的......
20世纪90年代以来,随着第二代大规模语料库的发展,“翻译共性”逐渐变成了当代翻译学中的热门话题之一。翻译共性的概念最早由Mona......
本文旨在基于语料库研究学术语域中翻译英语相对于原创英语的差异特征和翻译汉语相对于原创汉语的差异特征,并探究二者的共性,即在......
翻译语言研究已有几十年历史。国内外现已经有很多学者对此作出相关研究,且贡献巨大,如:Even-Zohar, Hatim, Duff, Mona Baker,王克......
英汉两种语言都有一定数量的叠音词,汉语叠音词比英语叠音词的构词能力强,表现形式多样,使用范围广泛。英语叠音词常用于口语、俚......
翻译汉语作为一种客观存在的汉语变体,除在词汇、句法层面存在不同于原创汉语的差异外,同一词项构筑的语义韵与其在原创汉语中构筑......
本文通过对新闻汉译语料和新闻原创汉语语料中高频四词词簇的对比发现,新闻汉译语料中预制性的、重复性的词串要远远多于新闻原创......
<正>一、引言在法律翻译中,专门术语的翻译尤为重要,因为"专门术语的作用在于以最简洁的单词或词组叙述一项普遍接受的复杂的法律......
基于翻译汉语和原创汉语可比语料库,对翻译汉语中的指示代词进行了研究,结果表明:总体上,指示代词在翻译汉语中均体现出显化特征,......
一、叠词的形态格式叠词(reduplicatedword)是汉语的一种特殊词汇现象,使用非常普遍。汉语的名词、数词、量词、形容词、副词、动词以及象声词都有重叠......
期刊
医学英语中经常可以见到被动语态的句子,翻译成汉语时可译成汉语的主动句,分别用原文中的主语做主语或宾语,也可译成带表语的主动......
人称代词显化是近年来汉语翻译共性研究关注的一个焦点,以往研究在语料文体类型、人称代词显化的宏观和微观把握及解释上存在一些......
<正>语言不仅是交际和思维的工具,也是传承文化的载体,具有深刻的文化内涵,不同的语言蕴含着多姿多彩的文化,反映不同的民族习惯、......
现有翻译汉语指示词研究多停留于对具体词形的频数统计,忽略了对指示词指称功能的考察。本研究基于复合的可比语料库和平行语料库,......
翻译过程中,翻译文本受到各种限制与外界压力,从而使得翻译语言不同于非翻译语言。本研究在基于汉语可比语料库基础上,分析探讨了......
本文通过"通用汉英对应语料库"中翻译汉语与原创汉语语料的分析和对比,考察翻译汉语区别于汉语原创语料的词汇使用特征。语料库研......
本文基于汉语翻译和原创类比语料库,对汉语翻译语体进行多维/多特征分析。研究表明:多维分析法可区分汉语翻译和原创语料,找出两者......
基于类比语料库和平行语料库,以"发生"为例,探讨翻译汉语与原创汉语中动词语义韵的差异及其成因。研究发现,"发生"在翻译汉语中呈......