四字结构相关论文
目前,中国在世界的影响力越来越强,中国外宣文件也越来越受到各国的高度关注。《政府工作报告》作为重要的外宣文件,其中涉及大量......
本文是一篇关于《世界历史中的重要日期》的英汉翻译实践报告。作者为英国作家彭尼·克拉克。该书用简单易懂的语言为儿童群体详细......
【摘要】教师只要肯下功夫批阅甚至帮助学生修改文章,学生的写作成绩就会提高吗?事实却远非如此!许多课堂的呈现方式,往往以对思想挖掘......
汉语中有大量的四字语结构,这是汉语行文的一大特色,也是一种重要的修辞手段。四字词组比较精练,念起来顺口有节奏感,结构严谨,蕴......
多元翻译理论是随着人们的翻译观和翻译本身的发展而产生的。如今翻译被置于一个更广泛更复杂的环境中进行研究,国内外都有学者主张......
语言表达除了修辞上追求强调(反复手法)和四字结构的对称美(“黎民百姓”、“凯旋归来”)外,一般不重复语义,这是语言的经济机制决......
自古以来,中华文明对周边国家产生了巨大的影响,尤其是同属“汉字文化圈”的朝鲜。因此汉字词汇在朝鲜语言词汇系统中占有重要的地位......
该文对短篇小说The Road to Gabon进行了翻译与总结,旨在通过不断归纳反思提升翻译的专业水平与境界。The Road to Gabon作为悬疑......
张谷若先生作为我国知名的翻译家,其译文倍受读者青睐.本文旨在通过对张先生的译文片段赏析,从地道语言表达、再现原文的形式以及......
传记读本英文原文朴质简约,但由于英汉两种语言有不同的文化背景与不同的表达习惯,汉语读者容易误解或不理解其深层意义;该书汉译......
加入世贸组织后,我国产品的对外宣传与推销与日俱增,是否引人入胜、夺人视听是能否达到宣传效果的关键所在.本文分析了汉语四字结......
中医是中华名族的瑰宝,不仅内涵丰富,其语言也十分具有中国特色.纵览中医经典文献不难发现,中医名词术语中有很大一部分是用汉语中......
由于思维方式的不同而形成的审美情趣的不同,必然形成汉英两种语言在修辞方面的差异.在翻译汉语中常用的修辞方式"重复结构"、"四......
本文首先介绍英汉短语及英汉语言的整体特点,基于《醉翁亭记》及英译,对比分析英汉句法特点,集中在汉语中排比,对偶,对照句式的翻......
汉语四字格形式给人以节奏鲜明的美感,加之汉语语音的抑扬顿挫,更增强了文字的音乐感.汉语广告充分利用了四字格的形式和音律美感,......
【正】“释”与“译”有着极为密切的关系。如《国语·吴音》载:“乃使行人奚斯释言于齐。”其中的“释”即是译。又明代张自......
加入世贸组织后,我国产品的对外宣传与推销与日俱增,是否引人入胜、夺人视听是能否达到宣传效果的关键所在。本文分析了汉语四字结......
本文为英译汉翻译实践报告,针对Secrets of The Mind(第1章至24章)翻译过程中的问题进行汇总并提出解决方案。源文本属哲理性散文,......
<正>语言是具有规律性和系统性的。以现代语言学的角度从系统内和系统外两个方面考释"食贫",特别是利用现代语料库技术结合统计学......
英、汉两种语言分属不同语系,差异很大。在表意方面二者各有千秋,但汉语的形美占有优势。翻译时善用四字结构可以扬长避短,给译文增添......
杭州西湖景点皆用汉语四字结构描绘,字里行间勾勒出诗意、生动而又特色的画面。本文基于接受美学理论,探讨了西湖四字结构景点名称......
四字结构的特点使其在英译时,英语无法在结构上与其对应,政论文中四字结构的翻译说明了这一点。因此,在这类文本翻译中本文强调:译......
山西历史悠久,文化深厚,拥有丰富的人文旅游资源和自然旅游资源,如何对山西的旅游文本资料进行有效英译,尤其是如何翻译文本中大量......
改革开放以来,中国与世界其他国家在政治和经济等方面的交往不断加强。口译在使用不同语言的人们沟通交流时发挥了重要的作用。口......
<正> Some works of literature we prize for their universal and timeless qualities. Regardless of when or where they~2 we......
<正>准确性在公文翻译中是最重要的一项要求。公文翻译最核心的要旨就是准确无误地传递原文的信息。那么,什么叫准确呢?笔者认为,......
本文分析了张谷若译本《德伯家的苔丝》的语言特点,其语言生动传神,风格再现。本文主要从用词和句式选择以及注解的应用等几个方面......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
在《赎罪》这部小说的翻译中,译者运用了大量的四字结构来描写人物、景物、动作以及心理特征。这是一种归化现象。这种现象产生的原......
<正>成语,是在语言发展中逐渐形成起来的习用的定型的词组,成语中相当大的一部分来源于古代文献。有的直取原来的文句,如“勾心斗......
汉语中的四字结构言简意赅,生动形象,比一般词语有着更强的表现力,是人们喜欢用的一种精粹的语言材料。无论是汉译英中的四字结构......
四字结构作为汉语中的一种重要语言现象,在汉语表达中具有极高的使用频率,是汉语成语的主要构成形式。其无论是在汉语文学作品创作......
<正>散文属于"美文",汉英皆然。因此,"求美"便是首要的选择。许渊冲(2000)在论述"求美"和"求真"的关系时说道:求真是低标准,求美是......
以南海为中心的庞大圆型区域是人类赖以生存和发展的摇篮,也是经济文化发展潜力最为巨大的地区之一。这里历史悠久,幅员辽阔,人口......
作为一名颇有造诣的翻译家,冰心翻译了印度伟大诗人泰戈尔的《吉檀迦利》,几十年来一直深受读者的喜爱,其中的原因不仅因为《吉檀......
本文通过阐述英汉两种语言所存在的差异、进一步分析基于英汉语言对比的角度,通过四字结构翻译、意合与形合两种方式如何将兰亭序......
四字结构以其整齐匀称,言简意赅,音韵悦耳,朗朗上口等特点在《十八大报告》中得到广泛应用。专家在英译过程中,采用了直译、意译、......