翻译共性相关论文
翻译语言作为独立于目的语的语言变体,被认为具有翻译普遍性(以下称翻译共性)。本文通过自建小型英语可比语料库对“显化”和“隐化”......
自20世纪七八十年代,特别是90年代以来,国内外翻译学界对翻译共性的研究蓬勃发展,在视角、路径、方法、切入点、对象、语料等方面均表......
该文借助双语平行语料库,分析《习近平谈治国理政》一书中古诗词翻译的显性特征。其中,重点考察了平行文本中词汇、句法以及文化三个......
期刊
本文采用语料库驱动的研究范式,对时政文献的翻译语言特征及其跨语言特征差异进行短词以及词性串层面的研究。通过原创俄语和翻译俄......
自Mona Baker首次提出基于语料库的翻译共性研究以来,众多学者对此进行了激烈探讨并展开了一系列实证研究,以证实或证伪翻译共性假......
简化是指翻译文本的语言相较于目的语原创文本而言呈现出简略化的趋势。自从简化被Mona Baker列为翻译共性之一后,众多学者开始利......
如果翻译的语言因与原创的语言具有某些显著差异而成为一种语言变体,那么这些差异应满足三个具有统计意义的条件:1)特征差异具有统......
本文以老舍《柳家大院》节选文1为例,探讨Laviosa所提出的翻译共性在翻译过程中的表现。通过考察原文与译文、原文与回译文的关系,......
摘要:20世纪90年代以来,随着新型翻译语料库的完善与语料库语言学技术方法的日益成熟,“翻译共性”逐渐成为翻译研究领域的热点问题。......
文章基于2015~2019年中国知网核心外文期刊的语料库翻译研究学术论文,从翻译的语言特征、译者风格、应用与研究等6个方面介绍了语料......
人称代词显化是翻译共性研究关注的焦点之一。本文利用HanLP工具对LCMC汉语母语语料库和ZCTC汉语译文语料库中包含人称代词的句子......
简化是指翻译文本的语言相较于目的语原创文本而言呈现出简略化的趋势。自从简化被Mona Baker列为翻译共性之一后,众多学者开始利......
本文利用汉语译文语料库(ZCTC)与汉语母语语料库(LCMC)对英汉翻译中汉语译文的成语特征进行研究,旨在检验Baker翻译共性假设在汉语......
依据Feng提出的翻译语言中搭配作用的理论模型,从虚化搭配的角度对两个可比语料库中搭配的不同分布模式进行对比分析,从而阐释翻译......
2015年,中国科幻小说《三体》凭借其宏大的格局和高远的立意获得第73届雨果奖——最佳长篇故事奖,被誉为迄今为止中国当代最杰出的......
语料库语言学和翻译研究的结合使基于语料库的翻译研究成为实证研究中的重要组成部分。翻译普遍性的存在与否和相关特征自提出后日......
翻译共性作为语料库翻译学的研究内容之一,受到了研究者的广泛关注。本文试图利用自建语料库,对政府工作报告这类政治文本的英译本......
一直以来,翻译共性是翻译界和语料库语言学研究的热门话题。然而翻译共性的研究主要集中在词汇句法共性分析,在口译和文本上的研究较......
20世纪60年代以来,随着语料库语言学的迅速发展,以语料库为基础的研究方法也被广泛用于语言研究的其它领域。尤其是语料库方法用于......
本文旨在通过语料库方法探究鲁迅小说中方言的英译文本是否具有翻译共性,即简化、显化和范化特征。Chesterman(2004)把翻译共性分......
基于语料库的翻译研究兴起并发展至今二十余年来,随着研究语料的扩展以及研究方法和技术的进步,人们对翻译语言的了解更加客观深入,特......
随着当代科学技术的发展,科技英语诞生于20世纪50年代并且自70年代以来引起了人们的广泛关注和研究。和文学英语相比,科技英语......
20世纪九十年代以来,随着语料库语言学的迅速发展,基于语料库的翻译共性研究(尤其是显化研究)业已成为译学研究的重要领域。目前,基于语......
【摘要】本文以中国知网(CNKI)1993-2014年外语类核心期刊中关于语料库翻译研究的学术论文为样本,对论文主题进行归类和分析,在样本分......
本文对语料库翻译学在翻译共性研究,译者风格研究和口译研究三个方面的研究进展进行了综述,可以看到其在这些方面的研究成果颇丰。......
本文以老舍《柳家大院》节选文1为例,探讨Laviosa所提出的翻译共性在翻译过程中的表现.通过考察原文与译文、原文与回译文的关系,......
基于自建“萧乾-金陡翻译与创作语料库”,本文从平均句长、句对比、主从复合句中的状语从句位置、简单句中的反常语序、意识流风格......
本文首先梳理了前人对于"Translationese"及相关概念的界定,然后指出了相关概念在界定、成因研究和方法论方面存在的问题,最后通过......
随着第二代大规模语料库的诞生与语料库语言学技术方法的成熟,"翻译共性"逐渐成为一个热门的翻译学话题.语料库翻译研究取得的最大......
本文基于茅盾文学奖作品汉英平行语料库和英语国家语料库(BNC)中的小说库,对茅盾文学奖作品英译本的翻译共性进行研究。文章采用语......
运用多元系统理论、文学翻译杂合研究和翻译共性研究的最新成果,重新审视翻译文学的归属,认为翻译文学作为一个整体是自成一体的文......
<正>胡开宝.基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究.上海:上海交通大学出版社,2015.0.引言莎士比亚戏剧翻译影响较大的是朱生豪(1947)......
学生在不借助辞典等工具的情况下做课堂定时翻译,其译文能够真实体现学生瞬间的翻译决定。基于学生课堂定时笔译的调查表明,学生译......
本文基于可比语料库和平行语料库对政论文英译语言特征进行实证描述。研究结果显示:1)与原创政论文相比,英译政论文词汇密度高、平......
语料库翻译学,作为一种新的研究范式,是用语料库的方法对翻译进行描述性研究.它的主要研究内容之一就是翻译的共性,主要被归纳为显......
篇幅短小,但也是一种独立文体,与论文本文有许多相同特征,但目前在台湾的论文摘要翻译的研究却完全阙如。因此本研究探讨学术论文......
首先介绍了自建语料库CONTEC(中国人以英语作为通用语的语料库)的构成,然后利用词汇密度、关键词等分析方法考察词汇特征,利用句法......
随着中国文化不断走出去,中国古代典籍有更多的机会传播到世界各地。《孙子兵法》成书于春秋战国时期,历来被封为“兵家圣典”。自......
自Mona Baker提出翻译共性以来,越来越多的学者开始着手从各语言翻译研究出发对翻译的普遍特征进行验证探索,但部分研究结果与共性假......
后殖民主义与女性主义都属于后现代理论之范畴,都是一场解构一切中心、为边缘争取权力的思想运动,因而有许多相似或相同之处。在翻译......
在将日语翻译成中文时,复句是极为难译的部分。表示条件句的接续词最典型的一般都为「ば」「なら」「と」「たら」。但是,对于像「......
Baker针对翻译共性特征提出了六个假设,分别是显化现象、消岐和简化现象、泛化特点、倾向于避免重复、倾向于凸显目标语语言特征和......
全球化和信息化的时代背景下,专利文献在跨文化科学技术交流和传播中扮演着重要的角色,它既能为科研工作者、企业和社会大众提供最......
在自建原创英语旅游文本语料库和汉语英译旅游文本语料库的基础上,结合"翻译共性"特征,对旅游文本中英语译文和原创英语的词汇特征......
本文将林语堂先生的名作《苏东坡传》的张振玉汉译本与汉语母语语料库进行对比分析,从词汇丰富度、实词密度与形合度等三方面观察......
随着“一带一路”倡议的深入和国家经济的发展,中国西部文学发展势头迅猛。近年来,有较多西部文学作品得以外译。本文首先界定西部......