翻译过程研究相关论文
实验效度反映了实验结果的准确性与有效性,是衡量实验成败优劣和科学化水平的核心指标。本文基于Cook&Campbell(1979)提出的实验效度分......
近年来,翻译过程研究成为了翻译研究领域的热点课题之一。本文以Web of Science核心合集数据库为数据来源,检索2001-2020年间刊载在S......
由于中日语言表达的差异,长定语句一直以来都是翻译的难题。大多数情况下,译者在翻译长定语句时,往往会经过多次修改。与传统翻译......
根据ISO17100:2015翻译服务流程标准对译者的八项要求,本论文在翻译过程研究的框架下,对专业译者翻译质量自我评估的具体界定、评......
<正>Isabel Lacruz and Riitta J??skel?inen. Innovation and Expansion in Translation Process Research, Amsterdam/Philadelp......
本文旨在探索文化在翻译过程中的含义,通过呈现PACTE项目组的研究结果,挖掘文化的动态意义及其在翻译研究中的可操作性,以期促进国......
有声思维法(TAPs)是20世纪80年代以来西方翻译过程实证研究采用的主要研究工具。文章在阐释其理论基础之上,梳理了TAPs近40来在翻......
通过借鉴心理学、计算机技术、认知科学,以及社会学等各个领域的方法,翻译过程研究取得了长足的发展。根据所提取的翻译过程数据的特......
当代翻译研究深受各种行为理论的影响,但几乎所有当代翻译理论都在一定程度上将翻译视为交际,交往的一种形式。这是由翻译的交往功能......
本文就TAPs在翻译过程研究中的应用,分别从翻译策略、翻译单位、翻译述要与翻译观点四个方面的研究内容进行简单回顾,希冀起初应用......
本文梳理了2018年至2020年中国翻译研究领域的重要文献,发现口笔译过程研究比重较大,翻译研究运用新技术的特点显著,实证研究增多......
翻译过程涉及众多变量,是翻译研究的重要组成部分。本文首先解析翻译过程构念并对采用的研究方法进行审视,然后就涉及的学科理论展......
键盘记录和眼动追踪是近年来将翻译过程研究推向纵深的重要驱动力。本文概述这两种方法在翻译过程研究中得到广泛应用的缘起、它们......
词汇空缺是指原语中表示某特定概念的固有词语、词组等在译语中缺乏固有的表达,或者是原语固有词汇、习语等所表达的意义在译语中......
现代技术在翻译过程中的应用推动了对人机互动和翻译认知心理的研究和探索。2015年出版的《翻译过程实证研究新方向:探索CRITT TPR......
<正>1.引言20世纪80年代起,翻译过程实证研究逐渐兴起,使用客观数据描述翻译现象和论证理论假设越来越受到业界的欢迎。出声思维、......
<正>Isabel Lacruz and Riitta J??skel?inen. Innovation and Expansion in Translation Process Research, Amsterdam/Philadelp......
Triangulation模式是翻译过程研究的一个重要概念,它能够提供丰富多样的相关数据,使翻译过程研究结果的效度与信度得以加强。但目......
期刊
在认知心理视域下,翻译策略一般是指译者在语言转换过程中对所遇到的问题潜意识解决过程。翻译过程研究借助认知心理学中的有声思......
翻译研究从上世纪六七十年代以来经历过了四次"转向",从翻译的要素来看,70年代以前侧重原文和作者,七八十年代侧重译文和读者,90年......
通过多维度定性分析和归纳概括,从理论、实证和方法论三个维度分析1964-2014年间西方翻译过程研究成果及存在问题。西方翻译过程研......
眼动追踪技术这种数据收集方式缘起于19世纪,因其生态效度高、数据丰富精确等优点,广泛应用于各学科研究。本文基于对眼动追踪技术......
<正>1.引言目前,国内外学者对翻译过程的研究主要有两大思路:其一,对翻译操作过程的静态研究;其二,对译者思维运作过程的动态研究......
通过屏幕录像记录真实项目的翻译过程,可以获取有价值的现场数据,是翻译过程研究使用的技术手段之一。本研究尝试通过教学实验、网......
在Fillmore的场景和框架语义学语义理论下,翻译过程可以解释为译者根据原文的语言形式(框架),在自己的有关经验和知识的基础上,构......
翻译方向是翻译研究中的一个重要课题(如Beeby,1998;Gile,2005)。它指的是在翻译活动中,译者自第二语言译入第一语言(即L1翻译)或......
Translog是上世纪末发明的记录文本键盘输入过程的新程序。本文介绍Translog程序的功能、操作步骤以及在写作和翻译研究中的应用;......
眼动研究在国外心理学研究中已有一百多年的历史,广泛运用到阅读、交通、教育、医学等领域。在国外,眼动法引入翻译研究始于20世纪......
翻译是不同语言之间信息互换的方式和前提,同时翻译也是一件“苦力活”。译者将源文本加工成目的文本需要耗费译者大量的认知努力......
本文旨在通过关联.顺应论的研究方法来研究美剧字幕的翻译,通过其翻译过程和特点的研究来总结出一些美剧字幕翻译的策略。关联-顺......
近年来,翻译能力要素作为翻译研究的一大重要领域取得了重大进展。虽然译界学者对翻译能力的定义和构成要素众说纷纭,但都不否认译者......