英汉科技翻译相关论文
在21世纪的前十年,气候变化及其对生态系统影响的速度远远超过了大多数人的预期。地球上的生命如何应对并适应气候变化,这一问题在......
在21世纪的前十年,气候变化及其对生态系统影响的速度远远超过了大多数人的预期。地球上的生命如何应对并适应气候变化,这一问题在......
科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那么......
节律是语音范畴的一个重要概念,指语音的节奏和韵律,准确地揭示和运用不同层次的节律规律,有助于确切生动地表情达意。近年来,随着......
本文主要介绍了西安理工大学参加2011年全国统计机器翻译研讨会机器翻译评测活动中所使用的统计机器翻译系统及相关技术。共计......
科技翻译与文学翻译有着很大的差别,文学翻译要求译者做到信达雅,而科技翻译则侧重专业性,目的性和准确性。在词汇上,科技翻译中有......
多年来,计算机辅助翻译已开发出完整的软件系统,其中包括翻译记忆库、术语管理和项目管理等。这些技术被广泛应用在科技翻译领域。国......
科技翻译与选词安徽大学周方珠英语词义灵活多变,游移不定。有道是:“Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforwords.”(词本无义,义随人生。)一个普通的英语单词出现在不同学科的不同......
从节律的视角探讨科技翻译,借鉴言语-语言二分法,将英汉科技翻译中的节律进一步区分为言语节律和语言节律.言语节律包含科技英语的......
译者作为翻译主体,在科技翻译中起着至关重要的作用。优秀的科技翻译作品离不开译者主体性的发挥。然而,译学界对此并没有给予应有......
英汉科技翻译除了语言技巧外 ,还要把握好相关科技背景知识。本文通过对《英汉翻译教程》中若干例句翻译的探讨 ,指出了其中的一些......
英汉语言之间存在着很大差异。要搞好科技英语翻译,就必须了解并在表达时充分体现它们之间的差异。本文从句法结构和用词特点两个方......
在英汉互译过程中,为了使译文符合译入语的语言习惯,一般都要求译者在处理逻辑关系时,有意识地将英语的"形合"特征"意合化",或者将......
英汉两种语言的标点符号,既有相同之处,又有不同之点.英译汉时如果照搬标点,轻则使译文意思表达不清楚,重则可能导致科技内容的错......
主位推进模式在篇章的生产和理解过程中起着极其重要的作用。通过比较英汉科技语篇在主位推进模式上的共性与个性,探讨于建平提出的......