文体翻译相关论文
乔治·奥威尔(George Orwell,1903-1950),英国著名的小说家、记者和社会评论家,其作品主要揭露殖民统治的阴暗与残酷,他的第一部小说......
文章从“忠实”与“创造”,“翻译即叛逆”所引发的“忠实”与“创造”即“叛逆”的翻译悖论切入,以认知语言学翻译理论为依据,以意义......
文体是否重现是文学翻译评价的重要标准,鉴于不断发展的文体学理论和分析模式,小说翻译研宪可以通过文本结构,即词汇、语法、修饰......
语言是交流的工具,而翻译则是沟通的桥梁。实用文体翻译作为翻译的一种,其特点是实用性很强,不管用于什么目的,都有很强的针对性,......
节律是语音范畴的一个重要概念,指语音的节奏和韵律,准确地揭示和运用不同层次的节律规律,有助于确切生动地表情达意。近年来,随着......
如何在准确理解原文的基础上,正确转达信息是从事科技文体翻译面临最现实的问题。作者从多年积累的例句中,从词汇及句子结构的角度分......
德国翻译功能派提出的目的论广泛应用于实用文体翻译。本文在总结前人的基础上,利用目的论基本原则。从英中读者对旅游翻译实例的评......
时下日语界一些谈论文体翻译的文章,存在用语言学的观点强求文学翻译,但又忽视对当代汉语文体研究的倾向,结论也流于简单和表面,对......
翻译必须随着不同的文体特点而调整译文,不同于经贸、新闻、旅游、广告和科技等实用文体,文学文体不拘一格,其词汇丰富、语言形象......
【摘要】文体翻译一直以来都是译界探讨的热点问题,本文以Mr. Wu Mi—A Scholar and a Gentleman一文的翻译为例,来探讨翻译过程中所......
作者简介:孟俊峰(1986.1-),男,内蒙古人,辽宁大学英语语言文学专业。 [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2018......
一、所谓“应用文体翻译”,包括科技、经贸、法律、媒体、旅游、广告翻译等 ,以区别于文学、政治、外交、社科等翻译。除科技翻译......
接受美学理论近年来被广泛应用于文学,社会学,教育学,及翻译等领域。翻译与接受美学结合时多是文学翻译的分析研究,而和商务英语翻译结......
儿童文学作为文学的一个有机组成部分,既具有文学的一般特征,又拥有不同于一般文学的自身特点。儿童文学是属于孩子们的文学,除了内容......
典故是人们在谈话和写作时引用的来自于历史、传说、文学名著等的词语或故事。许多英语词语从字面上难以理解其深刻的含义,它们源出......
在商贸交往过程中,文化差异对商贸交往及带来的商贸文体翻译的影响是不可避免的,其中价值取向差异、思维取向差异,时间和空间取向......
英语新闻语言有着其独特的特点,它与其他语言有着很大的不同,其特点主要体现在:具有新闻用于的特征,具有异域的文化信息,等等,因此......
莎士比亚的戏剧与它的思想和语言艺术有着密切的关系.作为莎剧翻译的语言大师,朱生豪自由驰骋于文字的世界里.莎士比亚的戏剧结合......
本文通过简述翻译教学的现状,试图说明加大非文学类翻译教学力度的合理性、可行性、紧迫性和必要性,并对如何加大非文学类翻译教学力......
“文学翻译”和“科技翻译”的教程早已有之,但有关“实用文体翻译”的教材却还未见到。这是作者“初版前言”中的话,于是作者在教学......
海明威作品《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》中的词汇变并及句法变异有着重要的文体价值,是作者创作风格的重要构成部分。在......
从文体学角度探讨和研究英语学习和翻译问题构成了王佐良翻译思想的重要内容。本文细致梳理了王佐良关于翻译中所涉文体问题的几个......
新闻翻译是应用文体翻译中的一种,属应用翻译研究的范畴。按照文体来划分的话,新闻翻译有广义和狭义之分:狭义指新闻报道的翻译,广义则......
<正> 我校外文系董问樵教授新译的歌德名著《浮士德》已由校出版社出版。此书凝聚着作者毕生的心血。还在三十年代,董先生就开始......
文学作品的文体特征有特定的表达效果和目的,故译者在进行文学翻译时,需要进行文体分析,了解其表达意图,从而决定译文文体的处理策......
文体是文学翻译评估,尤其是文体内涵丰富的小说翻译评估不可或缺的核心元素。小说语言的文体意义有两种文体表征形式,一为显性文体......
<正>《专用英语翻译理论与实践》一书有针对性地将翻译教学与实用文体教学相结合,首先对翻译理论进行了详细分析,然后在此基础上论......
培养较强的的文体翻译思维能力是本科英语专业《笔译》课程教学目的之一。因此,在《笔译》课程教学中应重视学生文体意识的培养。......
为纪念莎士比亚诞辰450周年,上海译文出版社于3月推出全新莎士比亚全集,这是华语地区第五套莎士比亚全集译本,也是第一个用诗体翻译的......
本文在利奇和肖特文学文体学理论的指导下,以1951年出版的《麦田里的守望者》原著为蓝本,同时借助施咸荣和孙仲旭的两个中文译本,......
如今,因国际交流形式的需要,越来越多的人开始学习第二语言,甚至多国语言,由此第二语言习得成为许多学者研究的目标内容,依据此背......
学位
<正> 纵观中外翻译史,可以看到:文艺学派认为翻译是作品文体风格的转换,是译者的再创作;语言学派认为是两种语言的话语转换;交际学......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的共同关注,已经发展成为一门独立的文......
<正> 为选编《翻译新论》,这几年笔者花了不少时间阅读、研究翻译的论著与文章,重点是1983—1992年间的。这10年,我们的理论研究意......
海明威作品《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》中的词汇变异及句法变异有着重要的文体价值,是作者创作风格的重要构成部分。在文......
美国著名汉学家西里尔伯奇曾说:"旧译本只是将《水浒传》部分地带给了西方,而沙博理的成就要比原来的译本优秀三倍。他的中文知识使......
"零翻译"概念自提出以来,一直颇受学界关注。然而就"零翻译"应用原则和范畴而论,目前仍莫衷一是。本文以当代相关翻译理论为依据,......
<正> 1.引言 文体有广狭二义。狭义的文体指文学文体,广义的文体指一种语言中的各类文体。文体就其内容和社会功能分为应用性文体......
本文系统地探讨了王佐良先生的翻译思想。王佐良先生做了大量的翻译实践,在翻译理论方面也提出了独到的思想和主张。他的翻译思想......
本文就国内交通标示和地点名称英译错误,探讨了翻译的标准和原则,建议针对不同文体采用不同的翻译标准。具有非文学性特征的标示牌......
功能翻译概念由德国学者在20世纪70年代首次提出,后来在不同学者的努力下不断得到完善与发展,并对我国翻译理论的发展产生巨大影响......
语用学主要研究语言在使用中的意义,它的一些理论很容易被引用到文体翻译中来,解释文学作品中语用的突出,因此可从言语行为、格赖......
阐述了功能翻译理论以及科技英语词汇与文体翻译方法,分析了科技英语的特点,旨在把功能翻译理论用于英语科技术语的翻译,以进一步......