例证翻译相关论文
伴随着中国经济的快速发展,中国文化的对外输出也越来越受到重视,儒学词是儒家经典文化的精髓,对于推广中国优秀传统文化的意义重......
伴随着中国经济的快速发展,中国文化的对外输出也越来越受到重视,儒学词是儒家经典文化的精髓,对于推广中国优秀传统文化的意义重......
双语词典的编纂过程实际上就是一种翻译过程。在双语词典中,例证的选取和翻译备受瞩目,因为词典中的释义是核心,例证是释义的延续,是对......
翻译标准对于翻译活动而言非常重要,无标准则难以正确指导翻译活动。词典翻译也是如此。如果一味套用文学翻译的标准来指导词典翻......
本文从双语词典的功能和词汇语义学的角度探讨了词典翻译与话语翻译的关系,词典翻译范畴及其范畴内各层次翻译之间的辨证统一的关......
本文以《新时代英汉大词典》中的例证翻译为切入点,从词典语篇的文体风格、微观结构中的语体标记、例证自身的狭义语境与例证的本......
理想的例证翻译是既做到意义等值,又做到形式对应。但往往二者难以兼顾,因此例证翻译在很大程度上就是在保证意义等值的前提下如何......
英汉双语词典是中国学习者学习英语和研究翻译过程中所不可或缺的重要工具之一,词典例证作为英汉词典的主要组成部分,与其翻译在词典......
本文以《牛津英汉汉英词典》为例,从实现双语词典翻译功能的角度探讨了双语词典中词目翻译和例证翻译的原则和方法。笔者指出,在静......
<正>英文作为全球使用最广泛的语言之一,成为国内高校外语学习的首选语言,是与国际接轨的重要体现。翻译外国经典让我们了解国外先......
翻译评论是翻译研究的一个棘手问题,对双语词典中的例证翻译而言,情况更为复杂。依据词典学与翻译学本体理论,论证例证翻译在其本......
双语词典的本质是译义,其实践手段是翻译,因此双语词典的编纂过程实际上就是一种翻译过程。而例证的翻译在双语词典编纂中又占据着......
双语词典中的例证翻译既不同于词典中的词目翻译,也不同于文学翻译,有其自身的特殊性。其特殊性表现在1)例证翻译必须建立在比词目......
英汉词典中例证翻译的特殊性使它有别于词典中的词目译义和文学翻译。将象似性理论引入英汉词典例证翻译的研究,是运用句法结构象似......
根据功能翻译理论,任何翻译活动都是一种目的性行为,并且正是这种目的性,决定着翻译过程中所运用的策略。例证翻译同样如此,因而,例证翻......
双语词典相对单语词典而言,其本质特征是对译,即两套符号的对应,因此它也通常被称为翻译词典。英汉双语词典中的翻译主要包括词目......
双语词典在两种不同文化和语言之间架起了桥梁,也是外语学习的重要工具。双语词典的编纂过程在很大程度上就是一种翻译过程。对于......
双语词典的编纂过程实际上就是一种翻译过程。在双语词典中,例证的选取和翻译备受瞩目,因为词典中的释义是核心,例证是释义的延续,......
本文在语言翻译的宏观框架中.立足元词典学理论.探证了双语词典翻译承载的四个维度的语境:词典语篇语境、微观结构语境、狭义语境与泛......
最初的双语词典是应翻译之需而生,而翻译作为双语词典编纂的基本手段,其水平在很大程度上决定了词典的质量,可以说双语词典与翻译......
翻译离不开双语词典,但如何正确使用双语词典却没有受到翻译教学界的足够重视,学界对双语词典的例证翻译并没有加以充分利用。本文......