期待规范相关论文
本翻译项目选自《小说月报》2012年第2期发布的短篇小说《暗伤》,讲述了一对父子之间令人动容的恩怨情仇故事。该报告文本属于叙事......
本文以《电子合同工?定义电子竞技员工关系》(节选)翻译为例,从切斯特曼翻译规范理论期待规范视角探讨信息类文本的翻译策略选择。该......
以翻译期待规范为出发点,选取马爱新的译作《哈利•波特与密室》作为研究对象,从切斯特曼提出的句法或语法、语义以及语用三个方面......
期刊
以翻译期待规范为出发点,选取马爱新的译作《哈利·波特与密室》作为研究对象,从切斯特曼提出的句法或语法、语义以及语用三个方面......
期刊
本翻译项目选自《小说月报》2012年第2期发布的短篇小说《暗伤》,讲述了一对父子之间令人动容的恩怨情仇故事。该报告文本属于叙事......
本文以《电子合同工?定义电子竞技员工关系》(节选)翻译为例,从切斯特曼翻译规范理论期待规范视角探讨信息类文本的翻译策略选择。......
随着中国的综合国力持续增强,对外开放程度显著提高,中国在国际和地区舞台上所占的话语权也越来越大。自2013年习近平总书记提出“......
摘要 清末民初小说翻译空前繁盛,但多数译作因过多偏离原文而饱受传统译论的批判,被排挤在正统“翻译作品”之外,得不到客观公......
翻译规范理论的产生开始于利维和霍姆斯,图里进一步深入研究,集大成于切斯特曼.该理论以文化模因为切入点,涉及哲学、语言学和社会......
文章介绍了国内外复合氮肥、脲铵氮肥的产品标准及消费情况,介绍了江苏华昌化工研制的颗粒脲铵氮肥生产工艺,指出脲铵氮肥期待规......
本文运用切斯特曼翻译规范对孙法理的《美妙新世界》译本翻译策略和文本外影响因素进行分析,研究发现:孙法理译本运用直译加脚注方......
基于作者与读者不同的社会心理表征和期待,译者要进行一个初始的翻译流程。译者先要熟悉原作体现的社会心理表征,对比研究潜在读者的......
文章选取苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》两个英译本作为研究对象,从切斯特曼翻译期待规范的角度出发,对两个英译本中词......
《茶经》为世界上第一部茶学专著,由我国唐代陆羽所著。这部作品共三卷十章,七千余字,科学系统地概括唐代及以前有关茶学的知识和......
本文通过比较十九世纪维多利亚时期英国读者对纽曼和理雅各异化翻译译本不同的评价,探讨了以异化翻译策略为主的译作在规范作用下......
随着我国改革开放的进一步深入,进口药品越来越多地进入我国医药市场,同时伴随而来的是越来越多的药品英文商品名被翻译成了中文。......
本文利用自建的汉英会议口译平行语料库以及英语记者招待会语料库,对大量口译语料的语言特征进行描写和比较,并结合口译自身的特点......
毛泽东诗词对国内外都产生了广泛而深刻的影响,是中国文学史上一道独特而灿烂的风景线。从20世纪50年代末至90年代,出现了大量的毛......
学位
20世纪中后期,翻译规范理论的出现为翻译规定性研究向描述性研究的转折提供了理论基础。在翻译过程中,译者往往采取不同的翻译策略......
在中国文学史上,寒山和他的诗歌在长达一千多年的历史中未被认可。但是,在二十世纪五、六十年代的美国,却掀起了一股“寒山热”。......
本论文旨在通过实验发现英汉交传中新老手译员对译文语域控制的差异性,造成差异的原因及此研究对新手译员课后训练的意义。实验材料......
不同地域、不同时代的翻译规范对译本具有很大影响。《哈利·波特与魔法石》在大陆(苏农译,人民文学出版社2000年9月推出)和台湾(......
学位
受多元系统理论的启发,上世纪七十年代,吉迪恩·图里把翻译规范理论运用到描述性翻译研究中(DTS)。通过对类似文本进行分析,并根据......
随着中韩两国之间文化和经济交流日益加深,中国儿童文学译为韩语的作品数量也飞速增长。然而,关于汉韩儿童文学翻译的研究屈指可数......
翻译不仅是一个不同语言之间的转换过程,更是一个不同民族思想文化之间的交流过程。译者在翻译活动中面临原语和译语两个语言系统......
本翻译项目的原文“未来的粮食之路——气候智能型全球粮食系统”系世界银行于2015年10月发布的一篇研究报告。原文介绍了气候智能......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
文章选取苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》两个英译本作为研究对象,从切斯特曼翻译期待规范的角度出发,对两个英译本中词牌名......
本文通过对《浮生六记》等作品的英译进行分析,发现为了使弱势文化的文本顺利进入处于强势的目的语文化,并较容易地为目的语读者所......
《域外小说集》承载了译者们"重构国民性"的政治诉求和更新中国文学多元系统,填补"真空"的文学诉求。因此,它的选目偏重东北欧的弱......
长期以来,传记文学均能够排在畅销书榜榜单前列。近年来,随着民众自我意识的觉醒,一些平民自传更是受到追捧。这一类体裁的传记,有......
《政府工作报告》全面介绍了中国政府在各个领域的基本政策和基本原则以及中国在政治、经济、文化等方面建设的基本情况,其英语译本......
目标语文化中占统治地位的读者期待对外国文学作品的翻译起着制约和指导的作用,在这种期待规范的作用下,译者会选择合理的翻译策略......
长期以来,对原语的忠实一直是法律翻译所强调的最为重要的翻译原则之一。但就其本质而言,法律翻译是一门语言学科,目的语的读者以......
欧美影视作品中文化因素的翻译,应竭尽全力使用异化翻译。不仅是因为影视的辐射面广、影响力大,能更有效地促进文化的交流,更是由......
通过对陶渊明《归园田居(其一)》的两个英译版本进行比较分析,来揭示翻译期待规范在译文被译语文化接受过程中所起的重要作用。
T......