翻译流派相关论文
1.引言rn古诗英译最早始于十六世纪末,距今有四百多年的历史(黄鸣奋1997:131-132).四百多年来,古诗英译先后出现了三大类别八大翻......
梳理法语翻译的历史,了解各个时期翻译流派的理论,从翻译的实例出发,阐明分译法、改译法、逆向翻译法等翻译技巧,希冀有助于提高法......
中西翻译理论研究发展都经历了源远流长的历史,各具特色优劣。本文立足翻译流派和翻译标准发展过程,浅议中西翻译理论特点,指出只......
《西方翻译简史》是一部关于西方翻译发展史的概论性著作。本文通过介绍该书的主要内容,对其学术特点和有待商榷的地方提出了几点......
20世纪七十年代以来,新的翻译流派不断涌现,呈现了多元化局面,其中翻译研究的文化转向使得许多学者将女性主义思潮与翻译研究结合起来......
中国传统译论历史悠久,影响深远,但没有形成不同的流派.中国传统译论对有关翻译的许多重要问题如:直译与意译、翻译标准、科学与艺......
在翻译学成为一门独立学科之后,译者作为翻译活动中的主要因素,越来越受重视,成为翻译研究的主要对象之一。然而在译者研究的具体问题......
本文回顾了中国历史上出现的四次翻译高潮,指出严复提出的“信、达、雅”的翻译标准在中国翻译史上的地位;同时概括地介绍了西方历史......
前苏联翻译理论在世界译坛上独树一帜;一是研究开展得早,影响深远;二是成果多,研究角度与方法系统严谨.以历时角度展现前苏联翻译......
语言学对三大外语教学流派的影响徐利语言学作为一门独立的学科登上人类的学科舞台,大约是在十九世纪初。一百多年来,语言学的发展异......
西方翻译流派林立,而中国的翻译研究至今未形成流派。究其原因,翻译流派的形成与思想意识形态(思想根源)、翻译理论家的角色(重要条件......
翻译活动由来已久,有翻译活动就必然有对翻译活动的探索与研究。这些探索与研究逐渐形成科学的系统的翻译理论,这些理论指导翻译实......
诗歌翻译是加强各国各民族文化交流的桥梁。诗歌可译但是难译。在中国诗歌翻译过程中大致存在三个不同的流派:把韵诗译成散文,把韵......
本文从中西方翻译理论的差异性比较入手,从其差异性产生的原因、具体表现、差异性比较的意义、中国的对策和中国传统译论的继承和......
诗歌翻译是加强各国各民族文化交流的桥梁。诗歌可译但是难译。在中国诗歌翻译过程中大致存在三个不同的流派:把韵诗译成散文,把韵......
<正>Edwin Gentzler.2012.Contemporary Translation Theories(Revised Second Edition).Shanghai:Shanghai Foreign Language Edu......
<正>自从上世纪八十年代以来,中国的翻译理论研究进入了空前繁荣的时代。研究者逐渐认识到,要想推动中国翻译理论研究,促进中国翻......
二十世纪下半叶以来,西方翻译理论研究盛况空前,其多元化、跨学科的相互借鉴、交流、交锋、渗透的研究模式,不仅为本学科的发展提供了......
翻译是人类文化交流最悠久的活动之一,有翻译实践就必然有对翻译活动的探索与研究。这些探索逐渐形成系统、科学的翻译理论,对翻译实......
古往今来,翻译活动与人类文化交流相行而存,在各个国家的民族文化交流中起到了不可忽视的重要作用。自从有了翻译实践,人类对翻译......
张保红教授的新著《古诗英译中西翻译流派比较研究》(2018)以中西共八位译者为研究对象,结合各位译者所处历史时代的诗学与翻译诗......