改译法相关论文
本文是一篇关于《红土地的恋歌》第一支恋歌的翻译报告。《红土地的恋歌》是由云南作家杨振昆所著,是一本介绍云南自然风景,物质文......
该文旨在应用社会学的基本理论来分析中国近代文学翻译活动的变异现象,揭示文学翻译活动与社会、历史事件之间深刻的关系.社会学是......
摘 要 不同国家的法律文化不尽相同,对法律英语的翻译带来一定的难度。本文通过介绍法律文化概念和法律英语翻译中存在法律文化因素......
“是”字在现代汉语中使用非常广泛 ,用法也比较复杂 ,在译成英语时 ,可采用具体译法、省译法、改译法等多种方法 ,灵活对待
The ......
本文将软新闻的汉译英问题作为研究对象,以德国学者提出的翻译功能理论作为理论基础,强调译者应该在分析原文的基础上以译文预期功能......
功能翻译理论强调译文在目的语文化背景下所预期达到的功能,并由此来指导翻译过程中策略的选择。本文以功能翻译理论为指导,从文本特......
新闻翻译所产生的译文并不要求与原文完全对等。新闻翻译过程中,所要实现的功能起着决定性的作用。这篇论文着眼于从功能翻译理论......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
软新闻汉译英时,以原文分析为基础的删减法,改译法和解释法在不少情况下是实现译文预期功能的必要手段,只要运用得当,它们能起到一......
作为对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的重要补充,德国学者提出的翻译功能理论为国内翻译理论研究开辟了一个新视角。该......
<正>一、引言美国电影《当幸福来敲门》取材于真实故事。故事主角就是当今美国黑人投资专家Chris Gardner。影片成功诠释出一位濒......
由于英语和汉语属于两种不同的语序,所以两种语言在表达习惯上存在着很大的差异。为了使译文翻译得更地道,我们需要在翻译过程中使......
本文旨在应用社会学的基本理论来分析中国近代文学翻译活动的变异现象,揭示文学翻译活动与社会、历史事件之间深刻的关系。社会学是......
随着中国加入WTO,我国经济迅速发展,全球化不断推进,广告在社会生活中的作用越来越大,而它的翻译活动也越来越必不可少。然而,以占统治......
解构主义翻译研究突破了结构主义翻译研究的静止和封闭性,扩大了翻译研究的视野。解构主义研究方法下的目的论以功能翻译理论为依......
陪同口译作为最基本、最常见的一种口译形式,往往需要译员在很短的时间内,不借助笔记等辅助工具,做出准确的反应以达到口译目的。......
少有华人否认,中国古诗蕴藏着深遂的艺术;少有英语读者了解,他们欣赏中国古诗的译本,实际上是对中国古诗的误读。结果,几千年来中国古诗......
俚语不仅与社会文化、意识形态相关,同时也反映了所属语言的发展趋势。随着电影字幕翻译越来越被人们所重视,对占口语比重20%的俚......
7.省略助词: 助词并不具有什么独立的概念,它只是把句子中的词连接起来,在含义上起辅助作用。 维语中的“hm、w、üqün、biln、m......
在汉语的旅游文献中往往渗透了欣赏者的主观感受,通常使用四字成语对所描绘的景象进行模糊且概括的介绍,并引经据典。关联理论特别强......
试析文学作品题目的改译郑敏宇我们知道,一部作品的翻译者不仅是其接受者,同时还是译作的作者,因为“翻译总是一种创造性的背叛”①,既......