归化理论相关论文
谚语是人们在长期生活实践中创造和提炼出来的最通俗、最简练、最生动、最形象、最实用的大众化的语言。它是一个民族生产、生活智......
语言对比研究与翻译之间存在着密不可分的关系,对比语言学对于翻译有着重要的理论意义,语言对比研究成果在翻译中的应用对翻译实践活......
翻译作为文本阐释和传播手段是一种社会活动,受到一定时期多种文化因素的制约。翻译理论研究受文化研究影响出现文化转向,研究方向转......
随着世界各国在各领域的相互交流日益增多,通过翻译进行的交流更是活跃。我国的翻译理论研究的起步虽然略晚,但受国外翻译理论的影......
摘要:汉语典故成语是中国文化中的一大特色,将中国的汉语成语典故准确的翻译到西方显得尤为重要。本文将会介绍汉语成语的特点及其比......
中西方文化差异对词语蕴含意义的影响是深远的,文化差异使同一词汇在不同文化语境中产生各自特有的联想意义.在汉译英翻译教学中,......
本文以语料库为工具,以韦努蒂的归化和异化翻译理论为基础,对《围城》英译本中比喻修辞格的翻译进行了统计和分析。研究发现,译文......
中医药学作为中国文化的重要组成部分,一直在对外交流有着越来越深入的交流与发展。然而,在中医药学的翻译中确无统一概论,各式翻......
随着改革开放的不断深入,大量的外国儿童文学作品涌入中国,儿童文学作品的质量和种类越来越成为众多学者所关注的焦点。在大量儿童......
翻译是一种跨文化的活动,它促进了不同文化之间的交流。翻译过程中,译者通常会碰到一个共同的难题,即如何恰当、自然地表达作者的......
本文为一篇汉译俄带录音带稿件的俄语口译任务实践报告,第一章所描述的任务为报告人曾参加过的陕西博物馆中文物的俄语口译翻译实......
本文选取了《太平洋战争:太平洋大海战,1941-1942》中的第一章作为案例,分析了军事题材文本翻译的理解与表达。该书是由美国历史作......
当今世界是文化多元性的世界,多种文化相互交融才得以使世界文化更加多姿多彩。在这种大背景下,中华文化尤为瞩目。目前,国家提倡......
随着中国加入WTO、融入全球化潮流以来,许多异国文化接踵而至,电影便是其中之一。而在众多国外电影当中,又数西方电影,尤其是英语......
归化策略的运用在翻译文本中扮演着至关重要的角色,长期以来,翻译中一直存在着源语和目的语的矛盾,原文作者与目的语作者之间的矛盾,如......
本翻译报告以《如何在焦虑控制你之前控制它》的翻译为研究对象。本次翻译材料是译者与在翻译公司实习时所提供的素材。字数约为一......
随着外国影片特别是英文电影大量涌入中国市场,电影汉译研究价值逐渐增加,而作为电影的点睛之笔,英文影片片名的汉译尤为重要。由......
德国诗人歌德在其1819年的著作《论翻译》中,提出了三种翻译的模式。第一种是所谓“散文化”,即平实直译的模式,第二种是“仿拟式......
在当前形式下,中国经济的强势发展使其频频出现在人们的视野中。新生的经济词汇也较以往得到更多的关注。作为一名译者,在进行翻译......
中国和日本是一衣带水的邻国,两国之间文化交流频繁。中日词汇交流是双向的:汉语词汇传入日本,给日语带来重大影响;同时,也有大量......
红色旅游作为一种新型的旅游形式,准确传播红色文化十分重要。随着知识和文化全球化的到来,旅游文本的跨文化翻译成为红色文化传播......
泰语熟语是泰国人民长期社会实践的智慧结晶,承载着丰富的人生经验,泰语熟语汉译对于了解泰国人的社会、生活、思想等文化具有十分......