非形式标记相关论文
文学作品的译作成功与否,很大程度上取决于译文能否重现原作的风格。长期以来,大量翻译学家对译作中如何重现文学作品的风格进行了......
风格再现是文学翻译中的重点以及难点,风格翻译的最大的困难其实来源于对于风格的界定和衡量以及如何能够使得译文重现原文的风格......
风格是作家和艺术家的艺术特色,也是作家和艺术家成熟的标志,具有多样性、模糊性和独特性的特点。一篇译作成功与否取决于能否再现......
《秦腔》是当代著名作家贾平凹的代表作之一,曾荣获第七届茅盾文学奖。它以一个陕南村镇为焦点,集中表现了改革开放年代乡村的价值......
风格再现是文学翻译中的重点以及难点,风格翻译的最大的困难其实来源于对于风格的界定和衡量以及如何能够使得译文重现原文的风格......
风格是散文艺术生命力的重要体现,能否在译文中尽可能地再现原文的风格是散文翻译成败的关键。本文从翻译美学的角度比较了朱自清......
风格的传递,是文学翻译中最敏感而复杂的问题之一.古典名著《红楼梦》自18世纪中叶诞生以来就被广为传阅,更有众多名人为研究它而......
在文学作品中,风格是一种精神风貌,它体现了作者的写作特点,包括作者如何遣词造句,使用了何种修辞手段,以及如何谋篇设计文章结构等。所......
风格再现是汉诗英译中的核心问题。肯定了在汉诗英译过程中的大多数风格标记都是可以转换,并且可以在双语转换中达到比较理想的契合......
现代汉语词典中的被动式释文有以"被"作形式标记的,也有不含"被"的;它既可以充当释文的主干部分,也可以充当定语、状语成分;被动式释文......
作为世界三大园林体系之一,中国园林以其“虽由人作,宛自天开”的艺术原则,熔传统建筑、文学、书画、雕刻等艺术于一炉的综合特性,......
该翻译实践文本节选于《孤独的反义》中的散文,该书为已故年轻作家玛丽娜·基根的畅销遗作,在媒体中反应强烈。该书目前国内已出版......
本文将刘宓庆先生所提出的“风格符号体系”理论运用于对《白杨礼赞》原文本及两个译文的分析,从“形式标记”和“非形式标记”的......
陶渊明是继屈原之后,唐朝李白和杜甫之前最伟大的诗人,在我国乃至世界的诗坛上均享有崇高的声誉。他的诗歌“一语天然万古新,豪华落尽......
苏轼是我国宋代最著名的多才多艺的作家,他在诗、词、散文、书法、绘画等各个艺术领域都有杰出的成就。他为我们留下了许多不朽的......
文学作品中风格的翻译一直以来是学者们争论的话题。翻译界关于风格的争议可以概括为两个方面:首先,风格是否可译;其次,风格如何翻译......
本文为翻译实践报告。翻译项目文本节选自英国女性都会喜剧小说代表人物——索菲.金塞拉(Sophie Kinsella)的畅销书《蜜月未满》(W......
约翰·麦加恩是爱尔兰当代重要的小说家之一。他一生创作了包含长短篇小说、戏剧和广播剧在内的十三部作品。他的作品捕捉了爱尔兰......
本翻译报告的原文是Wolfgang W.E.Samuel的回忆录《德裔男孩》第一章至第三章的节选内容。翻译的目的是让更多的中国读者了解二战......
在文学作品中,风格是一种精神风貌,它体现了作者的写作特点,包括作者如何遣词造句,使用了何种修辞手段,以及如何谋篇设计文章结构等。所......
目前,文体学研究在中西方取得了可喜的进展,然而文体学在翻译领域的作用和地位却未得到充分的认识。本论文旨在将文学文体学与翻译紧......
宋词,一种特殊的文学形式,在中国文学史上占有非常重要的地位。与唐诗相比它的形式更加灵活,因此它所表达的感情更精确,更细致也更......
在文学作品中,风格是一种精神风貌,它体现了作者的写作特点,包括作者如何遣词造句,使用了何种修辞手段,以及如何谋篇设计文章结构等。作......
古诗词是中国文化瑰宝,研究诗词翻译对于中国文化传播有着重要的意义。诗歌翻译的成败取决于翻译风格的再现与传递。李清照是古代著......
风格不仅是泛指一般性的表达方式或广义性的体裁格式之类的纯形式方面的特征(形式因素),更是特指那些区别于众多别的作品的某一品行、......
夏济安先生学贯中西,译著与著作虽不多,然皆精品。《美国名家散文选读》收录十八、十九世纪美国各文化大家的代表之作,此译本亦为夏济......