和合本相关论文
在圣经汉译以深文言、浅文言、白话三种语体并行翻译80年、出版了几十种译本之后,1919年迎来了经典之作——和合本圣经的诞生.它不......
圣经译本对读者学习圣经具有至关重要的意义,实际上绝大部分的读者学习圣经都主要依靠圣经的译本。所以圣经译本的质量好坏和翻译风......
本文以《塔纳赫》为基础,将“新译本”“恢复本”置于与原文以及与“和合本”的对比中,探讨圣经汉译运动试图回归或恢复原文的意义......
圣经的汉译由来已久,其中和合本是迄今为止流传最广影响力最大的译本;上个世纪80年代出版的现代中文译本是为占人口大多数的非基督......
学术界对于圣经汉语译本的研究很少从读者角度进行考察,也没有真正关注普通读者的阅读习惯和阅读感受.本文基于对南京信仰群体的实......
《圣经》不仅是基督教的经典,而且也是西方文化的重要组成部分。在《圣经》汉译的千余年历史中,也对中国文化产生了重要的影响。然而......
《圣经》汉译历史长达千余年,但用于指导其翻译过程的原则和方法论则为许多人所不知.上个世纪70年代出版的《现代中文译本》问世以......
《圣经》是世界上被翻译最多的书籍,在《圣经》翻译过程中,由于各国语言、文化等因素的差异,《圣经》出现了各个版本.《圣经》钦定......
从使徒保罗的书信中,我们看到保罗将恩典与患难困苦和他所受的托付及使命相连。保罗之所以遭受那许多的苦难,是为福音的缘故,也是......
“在主宝架清影中,欢然立定脚跟, 好似盛暑远行辛苦,来进磐石之荫; 好似旷野欣逢居处,长途喜见凉亭, 到此得息肩头重担,养力奔赴前......
“五旬节到了,门徒都聚集在一处。忽然,从天上有响声下来,好象一阵大风吹过……他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的......
汉译《圣经》首卷卷名"创世记",在著述中常被写成"创世纪",两种卷名经常被混用。前者为和合本系列译本中的译名,后者为"思高圣经学会"思......
即将于今年第三季度出版的中英文对照新旧约圣经,是中国基督教协会取得联合圣经公会的版权许可后在国内出版发行的。这个版本的中......
“做礼拜”是信徒惯用的口头语。“礼拜”一词,同时也为外界人士所取用,如厂礼拜,大礼拜等。不过我们所说的礼拜与他们所说的涵义......
1992年8月中国基督教圣经出版委员会开第二届一次会议时,蒙天父的带领,同工们受到同一的感召,要编辑出版一本有简要注释的圣经,以......
箴言25章11节说:“一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。”这句话的原意不是很清楚,学者们有不同的解释,但大概的意思不难意测。......
“圣”的意思是“分别”,就是“非同平常”。所以,“圣”与“平常”二者之间是相对的。 希伯来书作者指出有人“将那使他成圣之约......
主是教会的头,教会的元首,教会工作千头万绪,但教会的运行始终掌握在神的手中,约翰福音12章24节文言文圣经译:“粒麦遗地,不化则仍......
我们经常说:“圣经是神的话”。的确,圣经是神的仆人受圣灵感动所写出的文字,是神的话。今天,我们很容易获得一本圣经,能够很方便......
近代基督教新教传入中国之后,各教派的中文圣经译本、地方语言的译本等层出不穷、种类繁多。用词不同的各种译本不仅造成信徒的困......
《圣经》和合本与吕振中本由于遵循的翻译原则和方法不同,都展现了各自的特色。和合本虽注重忠实于原文.却不失中文的韵气.但行文因时......
【正】 一圣经分旧约和新约两部分。最早的旧约用希伯来语(其中一小部分用亚兰语)写成,新约用希腊语写成。旧约是谁写的?专家们说......
圣经的翻译对中国近现代文学,政治,宗教,科技,思想意识,汉语语言等方面均产生重要影响。和合本的翻译起始于1891年,在1919年正式出版时,《......
《死海古卷》等新史料的发掘和圣经研究的进展,连同现代汉语的变化,共同推进了对和合本进行修订的呼声。修订本集中国大陆、台湾和......
功能对等翻译理论打破了以往从“源语”、“译语”两方面入手研究翻译问题的传统,开始把目光转向“读者反应”,这也给圣经汉译带来新......
本文将《圣经》和合本与现代中文译本两个译本进行对照,比较了两个译本的翻译原则和方法论,对两个译本的《新约》部分作了多方面的......
<正>《马太福音》11章12节说:"从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。"一些弟兄姊妹对此存有疑问:我们不是......
《约翰福音》5章10节至18节记载了犹太人对耶稣医治病了38年的病人之后的反应,他们"迫害耶稣"(参约5:16,和合本2010),因为耶稣在安......
新约圣经中,耶稣和使徒保罗都有关于"饶恕"的教导。耶稣说:"你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;你们若不饶恕人,你们的天......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
《和合本》圣经将《创世记》27章39节以撒为以扫祝福的经文翻译为:"地上的肥土必为你所住;天上的甘露必为你所得。"言下之意,以扫......
希伯来词汇"hagah"出现在《圣经》中的许多地方,中文和合本中翻译为"默想""思想"等,多数英语译本将此翻译为"meditation"(沉思、默......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>据学者尤思德~1统计,自1822年马殊曼(Joshua Marshman,1768-1837)出版第一本中文圣经至1919年第一本官话及文理和合本圣经出版......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
回顾并推动基督教中国化的神学思考和实践,是中国基督教的重要课题。《圣经》(和合本)是探索教会合一并付诸合作译经的初熟果子,为......
原文出处为:Marián Gálik,"A Comment On Three Western Books on the Bible in Modern and Contemporary China", Huma......