地名翻译相关论文
本翻译报告是将著名学者刘迎胜教授研究和考察丝绸之路而撰写的学术著作《丝绸之路》的汉韩翻译实践过程整理而成的汉韩翻译实践报......
现有外语地名机器翻译中只有关于音译方面的研究,区分地名通名与专名的研究未开展,造成无法区分地名的通名与专名,外语地名翻译过......
针对传统人工地名翻译效率低、且囿于翻译者个人水平差异会导致翻译质量参差不齐,现有机器翻译不能有效解决地名翻译规则的交叉型......
地名学是对地名的词源、意义等进行系统分析的一门科学。对地名的研究涉及到包括地理、历史、社会学和语言学等诸多学科,并为这些领......
对于外语版地图的地名标识问题,争论点主要集中在是采用英文翻译还是全汉语拼音作地名标识。采用汉语拼音作为地名标识符合国家规......
中国地名文化内涵丰富,而英语汉语表达习惯的差异使得汉语地名在英译时困难层出.本文拟就汉语地名英译的问题,以西安地名为例,以功......
随着我国旅游业的蓬勃发展,与旅游业相关的翻译活动也日益增多,地名翻译也是重要的翻译内容之一。本文依据我国地名英译规范要求,谈谈......
由于语言文化差异、专家意见分歧、相关规定出入、重视程度不足等原因,汉语地名英译往往版本各异、缺乏统一标准。研究者通过比较、......
外国地名翻译是地图出版中的一个重要环节,也是文化交流过程中不可或缺的一部分。40多年来,中图社译名组翻译了大量的世界各国地名......
本刊讯 2008年1月 4日,联合国(驻日内瓦)语言服务处术语学家李淑贤女士到访全国科技名词委。李淑贤女士表示联合国翻译机构已注意到中......
街道名称,或者说城市中的街道和马路的路牌、导向牌,是属于城市信息导向系统中一个非常重要的组成部分。通过对杭州市的一些主要干......
随着经济的不断改善,越来越多的游客选择来池州市旅游。因此汉语旅游文本的英译本就显得至关重要。因为它不仅代表着城市的形象,也......
一、地名的译写国际社会很重视地名翻译的标准化工作。早在20世纪60年代,联合国地名专家组就考虑采用一种简便、通行的方法,以保证......
从汉语地名的译写现状出发,对目前采用的两类地名译写方法进行分析,总结了地名翻译过程中的"专名音译,通名意译"的一般原则和相关......
<正> 引言地名是地图上最重要的要素之一。地图上地名拼写的准确与否,将直接影响到地图的使用价值和科学质量。国家的基本地图则是......
地名的译写不仅是符号的转换,同时还具有传递各种文化信息的功能。这是由于地名本身具有文化属性的缘故。因此,地名的译写不但牵涉到......
在中国的城市地名翻译实际中,城市建制通名的英译和外国中小城市地名的汉译还存在较大的随意性,一定程度上影响到了中国的国际交流活......
<正> 三、外国地名翻译中的语言和语音问题。各国地名译音,以各国语言的标准音为准,原则上不考虑方言读音。如我国的汉语地名以普......
从境外地名翻译的规则和研究现状出发,探讨地名译写规则库的建立以及地名数据库的设计和建立,并通过原型系统的开发,验证境外地名......
<正>一、引言地名(toponymy),是专名(propernames)中的一大类。《语言学与语言学辞典》对专名的解释为:"单个人、地方或事物的名称......
在境外地名数据库建设过程中,地名翻译是境外地名数据整合的前期基础性工作,但目前缺乏有效的地名翻译解决办法。音译是地名翻译的......
在当前,外国的人名地名翻译成中文的过程中存在着很多不合理的现象,有的已经长期存在并且根深蒂固。由于人名地名翻译规范的缺乏和......
<正> 地名是人类长期社会历史发展过程中所创造的文化财富。地名的作用在于体现个体地表空间的特定方位概括标志,是人类认识自然,......
本翻译报告在小说《相约伊斯坦布尔》(Meet Me in Istanbul)英译汉的基础上,通过对小说语言特点及翻译方法的探讨,选取了针对该小说的......
自翻译研究的文化转向以来,文化翻译一直是国内外学术界研究的焦点。随着中国文化走出去战略的不断深入,中国文化经典翻译越来越受......
从上海城市轨道交通公示语中地名翻译所存在的实际问题以及乘客对交通导向等实际需求出发,分析、探讨了现有地名翻译的相关标准、......
翻译这个行业已经发展了很长的时间,翻译理论也在迅速发展,但是关于书名的翻译理论和方法却寥寥无几,而地名的翻译也很难达到统一......
自从克里斯蒂娃在二十世纪六十年代初提出互文性理论以来,互文性的研究不断深入,成为多个领域的研究方法。从互文性的角度研究翻译......
浅论人地名翻译的“信达雅”康志洪人地名翻译中颇有些令人困惑也引人深思的现象。例如,为什么西非国家IvoryCoast(法语名称是CtedIvoire)在80年代中期以前......
随着我国对外交流的日益加深,外国地名的引用与翻译问题变得非常突出,迅速制订一种普遍适用的外国地名翻译标准,是地理学界与外语研究......
本篇翻译报告是基于《宋元时期与日本的海上交往》和《宋元时期远洋航海》两部分内容的翻译实践,提出在翻译过程中遇到的相关特色......
<正>一、地名的意义和作用地名是一种社会文化现象。作为表称地点的文化符号,地名之中积淀了丰富的历史文化内容,它从一个特定的侧......
J.R.R.托尔金,英国作家、语言学家,其最著名的作品是奇幻巨著《魔戒》三部曲。《魔戒》自1954—1955年出版以来,风靡全球,已被翻译......
为了提高俄语地名翻译效率,本文通过分析俄语语音特点和俄语地名音译规则,构建了俄汉音译对照表,提出了一种俄语地名专名自动快速......
本文从地名翻译及地名翻译范式两方面简单分析旅游地名翻译的范式,以《徐霞客游记》为例,说明其翻译过程中存在的信息文化转换、地......
诗歌中的地名是一种文化意象,常常被诗人遣入诗中来抒情言志。文章首先讨论中国古典诗歌中地名意象所蕴涵的丰富的历史文化信息,然后......