语用层面相关论文
史锡尧先生在《名词比喻造词》(《中国语文》1996年第6期)中对名词比喻“造词”的方法、过程作了分析研究,语料丰富,有启发性。不......
近几期的《日语学习与研究》刊登了几篇有关“の”用法的文章①,对“の”的语义特点和功能等做了很有益的分析,本文也想就此题目谈一......
本文在分析"小心X!"的基础上,比较其与"一不小心X!"构式的差异,探讨后一构式从专化到异化到泛化的发展进程,探索预期与反预期机制......
本翻译实践报告以《大陆之巅》(The Crest of the Continent)第18章到27章为源文本,以语篇连贯为关注重点,结合传统翻译技巧,探讨......
摘 要 高中新闻类作品教学是高中语文教学中实用文教学的一部分,是高中语文媒介素养教育的重要环节。通过教学理论研究和实地课堂考......
减量属于“量”语义范畴之下的次范畴,学界尚未见到系统的研究。本文在回顾减量研究和梳理一些具有共性特征的语义现象的基础上,提......
摘要 美国浪漫主义小说家纳撒尼尔·霍桑的代表作《红字》,以其完美的思想性、艺术性在美国文学史上散发出耀眼的光辉。本文从语义......
网络语境是滋生语言变异用法的土壤。有些情况下,词的句法语义属性并未发生变化,但是在语用层面的变化导致了新用法的产生。"真心"......
高水平的口语表达能力是播音员、主持人必备的一种职业素质。然而,笔者在传媒专业学生的普通话水平测试说话项里常遇到类似“对我......
摘要:副词“光”意义相当于“单”或“只”,表限定,具有强烈的排他性。从句法功能来看,副词“光”主要用在动词性成分前起限制作用;从语......
当前小学语文词语教学的现状不容乐观,主要表现为词语教学没有受到足够的重视,在课堂上,教师花费大量的时间分析文本,特别是在高年级的......
“徐爱枝名师工作室”是黄冈市名师工作室,由20名省市级骨干教师组成。工作室以“建设一支团队,成长一批名师,帮扶一所学校,推出一批成......
中学语文教学应训练直觉思维以培养语感熊成钢语文教学必须重视对学生语感的培养,其途径与方法多种多样,而通过直觉思维的训练来培养......
艺术语言中的“活法”与语法中的“定法”是一种辩证统一的关系,这种关系与语言和言语的关系有相通之处。语言中的“活法”表现为语......
语言是人类最重要的交际工具和思维工具,在语言实践中,人们总是需要把语言符号组合起来造出句子表达意思,在语言符号组合的过程中,同一......
文章立足“没VP之前”格式,力求探讨“没VP之前”和“VP之前”可以互换的条件和不能互换的限制,力图从语用层面寻求从意义到形式又从......
在大力提倡语言教学中文化因素导入的同时,语言测试中文化因素却无人问津。这一矛盾现象促使我们改革现有的语言测试体系,并考虑将......
指示语(deixis)是语用学的一个重要内容。在言语交际活动中,人称指示语内隐含着诸多文化特性,人称指示语隐喻形式机制是通过将交际......
在《话语与译者》中哈蒂姆和梅森认为"翻译工作是发生于社会语境的一种交际过程"。他们强调语境并把语境划分为交际、语用和符号三......
现代汉语中有一批后置话语标记语,如“就是(了)”“再说”“的话”等,虽然在句法存在上具有非强制性,对句子的语义真值影响不大,但......
在语文教学中,常常会遇到一些有趣的语言现象.比如“否定”本来是语言中人们习以为常的现象,从字面上一看就知,“不”、“没有”、......
随着生产力的推动,科学技术的发展,全球经济一体化的形成,在日益增多的跨文化交际中,各种文化撞击时有发生。如何克服跨文化交际中的文......
本论文通过比较分析,研究了托尔金的小说《护戒同盟》(《魔戒》第一部)的两个中文译本,即朱学恒的中文译本和丁棣的中文译本。该论......
插入语是独立于句子核心结构之外的附加成分,其在汉俄两种语言中都被广泛使用。大多数语言学学家和语法学家都或多或少对俄语和汉......
误解作为言语交际中频繁发生的语用现象受到了语言学界持久的关注,语言学家试图从各种角度解释误解的形成原因。本文主要从言语层......
本文主要研究黑龙江方言程度表达的方式。参照学术界有关现代汉语程度表达的性质、方式等研究成果,以及其他方言中程度表达研究的......
词汇对等与否是译者进行翻译时面临的一大挑战,本文从词汇的特征、意义、对等物、及其翻译策略出发,提出译者应具备一定的翻译能力......
随着语篇语言学研究的蓬勃发展,翻译研究不再只关注于词汇和句子层面,而是转向了语篇层面。连贯是语篇的必要条件,因而研究如何实......
传统的翻译一般围绕着直译还是意译的问题争论不休,但两者都忽视了除语言符号意义以外的语用层次上的翻译。针对这种情况,在《话语......
在《话语与译者》中,哈特姆和梅森认为翻译都是“在某种社会语境中进行的交际活动”,而语境又是让话语具有连贯性的所有因素中最活......
哈特姆和梅森认为翻译都是"在某种社会语境中进行的交际活动",而语境又是让话语具有连贯性的所有因素中最活跃、最多变的因素。他......
在不同的语境中,由于表达的需要,句子的附加成分可以改变其通常的位置,发生移位,但有些移位并不改变原句式的语法结构关系和语义结......
由于语境、表达的需要,句法成分可以改变其通常的位置,发生移位,但有些移位并不改变原句式的语法结构关系和语义结构关系,所不同的......
作为无声交际形式的一种,身势语在交际中起着十分重要的作用。绝大多数身势语具有文化属性,这无疑给跨文化交际带来了很多困难和障碍......
Hatim和Mason首次提出语境三个层面理论,廖七一教授结合英汉互译实践对该理论进行阐述,本文在此基础上详细论述了语境三个层面对英......
“继续V”与“V下去3”是现代汉语中两个表示动作行为继续进行或情况状态继续发展的格式,都表示继续态。本文以表继续态的“继续V......
从句法、语义、语用三个平面来综合观察“不很”的用法,相互佐证“不很”结构的特点与作用。在句法层面上,主要是从“不很”后的接续......
本文基于以往对焦点相关问题的探讨,分别从句法层面和语用层面讨论焦点与信息、焦点与话题及焦点与重音之间的关系。其中,对以往提......
本文是一篇翻译项目报告,以夏洛特·门德尔松的AlmostEnglish前三章为翻译文本,夏洛特还创作了其他家庭情感类作品,其中包括Love i......
影视字幕翻译属于文学翻译的一个分支,既有文学翻译的许多特点,又受许多限制。越来越多的人投入到字幕翻译的研究与应用队伍中来,......