句译相关论文
中华学术外译有助于我国优秀学术专著、理论思想走向世界,从而加强学术国际交流。本文是翻译王荣所著的《中国现代叙事诗史》第三......
学位
有这样一个句子:“踰东家墙而搂其处子,则得妻;不搂,则不得妻,则将搂之乎?”将此句译为:“爬过东邻的墙去搂抱女子,便得到妻室;不......
《荀子·劝学》有曰:“积土成山、风雨兴焉。”这两句连同其下的“积水成渊,蛟龙生焉”等句子,讲的是积累问题,强调学习要注重日常的积......
欧阳修《醉翁亭记》:“宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。”人教版新初中《语文》第五册对“射者中”作......
辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》一词,为其最晚年之代表作,因此各种选本、教材多加以选录。然而其中“赢得仓皇北顾”一句,自俞......
【正】 外文出版社出版了毛主席诗词的英语译本,《南京大学学报》一九七七年第四期也发表了二十一首毛主席诗词的英语译文。不同译......
林语堂的审美观,不仅体现在其翻译标准上,还体现在他对原作的选择上;句译的倡导实际上是要求译者把句子作为翻译的基本单位,在句层......
【正】 我因为喜欢读诗,所以喜欢写诗,也喜欢译诗。读了不少译界前辈的译诗理论,确实受益匪浅。然也终有疑惑。因翻译界前辈各自成......
翻译单位是翻译理论研究的一个重要课题。在实际的翻译活动中,翻译单位的存在是无庸质疑的,但其选择不是一成不变的。该文回顾了以......
【正】 §0 导言本文研究如何用数学的方法对译文的质量进行评估,并讨论这一做法的前景.§1 已有的进展国内研究对译文的......
鲁迅和林语堂以各具特色的翻译实践和理论表述,充实和丰富了中国的译坛.他们在翻译的对象选择、直译意译观念及欧化问题等方面,既......
本报告的主要内容分为以下七个部分:第一部分为引言,包括项目背景和意义以及翻译报告结构。第二部分为文本分析和理论指导介绍,包......
本文是一篇翻译报告。翻译项目节选了吾淳教授的社科著作《中国思维形态》一书第二、三章内容进行翻译。该书系统深入地分析了中国......
美国名著<白鲸>有几种译本.以曹庸先生和罗山川先生分别翻译的<白鲸>摘要片段为蓝本,分析了字译与句译的关系,指出上乘的译作不是......
林语堂先生在《论翻译》一文中提出字译与句译的概念,指出"译者无字字对译之必要",译者应"先把原文整句的意义明白准确的体会,然后依......
呈现一堂文言文复习课,直观再现文言文复习课应该怎样指导学生点解和句译,具体指导一线教师"立足课内,达于课外"进行中考文言文备......
林语堂是我国现代著名的学者、文学家和翻译家,是一位学贯中西的语言大家。在他的翻译思想里较明确地提出了翻译是一门艺术,翻译须研......