语态转换相关论文
本文是一篇英汉翻译实践报告,译者的翻译实践是基于《剑桥学生英语语法》第三章的部分内容。原文本是由罗德尼.赫德尔斯顿和杰弗里......
学位
科技类著作Transitioning Island Nations Into Sustainable Energy Hubs:Emerging Research and Opportunities(C
世界能源的生产和消费影响了全球气候变化,并产生了一系列能源安全问题。原文介绍了在岛屿上建立可再生能源系统的理论和实践方面......
在有关国家政治经济和社会民生的重大事件上发挥引导舆论、意见领袖的作用是我国主流媒体的重要职责,然而在互联网时代这一职责的......
汉译英是医科学生英语学习中的一种基本技能,本文就词汇的理解与掌握、段落翻译、语态转换等方面提出了对学生的训练方法,以期达到......
一引言 在日常英语写作教学实践过程中,涉及语态的转换时,往往采取纯粹的语法或者句法的视角予以阐释而事实上,语态的转换......
本论文是对《蒙古萨满教》一书中第13至15章的内容所做的翻译实践报告。《蒙古萨满教》主要介绍了蒙古萨满教的历史、世界观及其宗......
本文是一篇英汉翻译实践报告。本次翻译实践所选择的文本为《时代》、《新闻周刊》、《华尔街日报》记者希瑟·元·泰索列罗所著的......
六年多来,中国与“一带一路”沿线国家货物贸易快速增长,“丝路电商”已成为国家间经贸合作的新渠道。与此同时,随着数字经济的蓬......
英语中有一种主动句可以转换为两种被动句。本文结合高考英语“知识运用”部分的试题,论述了其转换方法,并介绍了这两种被动句型的用......
被动语态在英语中的使用频率极高,对被动语态的正确理解和翻译是众多英语学习者感到困难的一个问题。本文探讨了被动语态汉译中的语......
英语的招标通告具有复杂性、单一性、稳定性、保守性等特点;在翻译招标通告时,要运用转换、分译等技巧准确地表达招标通告的内容.......
英语和汉语在用词、语法、结构和表达方式上有其相同之处,也有相异之处。在英译汉时,对有些在用词和表达方式上和汉语一致或相近的......
《成人发展》是一部研究成人发展的心理学丛书。首先,这本书介绍了成人发展的研究方法和研究意义。本书论述了有关成年期生理、感......
美国消防协会《NFPA76电信设施消防标准》是委托商委托笔者实习所在公司——哈尔滨兴文翻译公司进行翻译项目中一份稿件。翻译项......
本文是一篇翻译实践报告,材料来自《经济学人智库》2014年为英国文化协会定制的一篇研究报告《摆脱边缘化:使巴基斯坦残疾人融入到......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译实践选取的文本是英国登山家内维尔·舒尔曼的作品《攀登赤道——厄瓜多尔丛林山峰探险记》的......
本篇翻译实践报告的文本素材来自托马斯R.陶德曼(Thomas R. Trautmann)所著《大象与国王:一部环境史》(Elephants and Kings:An Env......
学位
本翻译报告主要论述了在奈达翻译理论指导下,对学术研究方法类著作的翻译过程及方法策略。翻译的原文本节选自《研究设计》一书。......
作者基于翻译the Consulting Bible一书的体会,从英汉翻译特点出发,以尤金·奈达的功能对等翻译理论及彼得·纽马克的交际理论为指导......
本文是一篇翻译报告,翻译原文为欧盟职业译员罗德里克·琼斯(Roderick Jones)的《会议口译解析》(ConferenceInterpreting Explained......
此次翻译实践以麦克马斯特大学哲学系教授巴里·艾伦所著的《融于万物——关于中国传统的知识论》的哲学作品为翻译实践文本。儒家......
汉英文化段落翻译教学的首要任务是培养学生的汉英语言对比意识,在中国文化段落汉译英的翻译实践中需要结合具体例句灵活运用词性......
英汉互译时,译者经常要进行主动与被动语态的转换以实现高质量的译文。The longest suspension bridge in the world这篇文章中被......
主动语态与被动语态传统上都被认为表达同样的意义。但是,韩礼德的系统功能语法认为它们的语篇功能是不一样的。根据主述位理论,主......
本文概述了英语中主动语态句与被动语态句之间的相互转换,以及需要避免的几个不能转换的问题。
This article summarizes the con......
语态转换是国际商务合同翻译过程中一个常见现象,而语言视角的单一介入不仅难以有效实现合同文本的意思表示,还容易引发潜在的法律......
笔者作为日语笔译专业硕士,在导师的指导下,从2013年《每日新闻》的“余录”栏、《产经新闻》的“产经抄”栏以及《日本经济新闻》的......
翻译是一种创造性的语言活动,是一门艺术,而英汉翻译也是中国人所面对的最为常见的一种翻译行为。由于英语和汉语是分属两个截然不......
翻译是一种语言再现另一种语言的艺术,这种"再现"的过程包括不断地调整、转换甚至取舍等步骤,百分之百的等值翻译事实上是不存在的......
本文以批评语言学理论为基础,研究语态的选择如何体现新闻语篇中所隐含的意识形态。文章重点分析三份英文报纸(《中国日报》、《纽......
国际商务合同汉译过程中在语言层面难以回避的一个常见问题是如何准确有效地转换主动与被动语态。以英汉句式的认知对比为文章切入......