双语语料库相关论文
摘 要:语料库检索软件的出现为翻译研究提供了极大的便利,本文通过Antconc、Paraconv和Excel三大绿色免费软件对20个联合国公约文件......
智能科学的机制主义“信息-知识-智能转换”理论的提出使得与这一理论相关的许多基本概念和基本关系得到了初步的澄清,这不仅仅是一......
词语对齐是跨语言自然语言处理领域的一个基本问题,许多基于双语语料库的应用(女NSBMT、EBMT、WSD、词典编纂)都需要词汇级别的对齐......
随着计算机技术、网络技术的发展、信息时代的到来,高性能的机器翻译的研究具有理论意义和极大的应用前景,已经成为当前国际上激烈竞......
双语语料库在基于实例的机器翻译,翻译知识的获取,双语词典的建立,词义消歧等领域有着重要的应用价值。大规模双语语料库的建设是......
在自然语言处理的诸多领域的研究中,双语语料库的重要作用逐渐显现出来。在不同的应用中,需要不同粒度的双语对齐的语料库和相应的双......
在当前的基于统计的翻译方法中,双语语料库的规模、词对齐的准确率对于翻译系统的性能有很大的影响。虽然大规模语料库可以改善词语......
跨语言信息检索(CLIR)是用户采用一种语言的查询检索另一种语言的文档集合的过程。查询翻译是CLIR系统中采用最广泛的方法。查询翻译......
随着统计技术的发展,大规模的双语语料库是机器翻译和跨语言处理中不可缺少的基本资源。平行双语语料库提供了两种相应语言的丰富......
双语语料库的构建在自然语言处理、机器翻译、数据挖掘、词典编纂、多语言信息检索等领域具有重要的应用价值。当今互联网上存在大......
大数据时代的来临使得语料库研究同时面临机遇和挑战,一方面数据量的增大使得基于语料库的统计机器翻译的翻译质量不断得到提升,另......
随着信息时代的发展,传统翻译教学模式已不足以激发学生的学习兴趣,满足学生对语料的大量需求,基于语料库的翻译教学模式研究具有......
摘 要:双语平行语料库对语言对比研究、包括自动翻译在内的翻译教学,以及双语词典的编撰,具有极其重要的意义。英语中常使用被动语态,......
双语平行语料库对翻译研究、语言对比以及自然语言处理等领域有重要的影响.目前国内外对于双语语料库的研究已经较为成熟,但是仍存......
摘要:作为一项重要的基础资源,双语平行语料库在人工智能领域的研究起着举足轻重的作用。我国涉及少数民族语言的双语语料库的探索工......
本文以对比分析理论为指导,结合语料库语言学的相关方法,在英汉语平行语料库的基础上对汉语对象类介词“给”和“为”与其英文对应词......
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生......
近年来,科学技术快速发展,推动了社会信息化进程,也加速了地区、国家之间的文化与信息交流。与此同时,在物质生活逐渐富足的同时,......
阐述了汉文-维吾尔文双语对齐语料库构建的一些技巧,通过实践提出了建设汉文-维吾尔文双语对齐语料库的方法.语料库收集汉文-维吾......
双语语料库的自动对齐已成为机器翻泽研究中一个十分重要的研究课题.目前的句子对齐方法有基于长度的方法和基于词汇的方法,本文根......
《论语》的英译,特别是文化词"礼"的翻译,在中国古典文献翻译中占据着十分重要的地位。笔者则着重从双语语料库对不同时代的《论语......
基于统计的句子对齐是根据双语句子的长度在所有可能的对齐中找出概率最大的一个.提出两种对齐汉英语料的参数计算方法,使对齐模型......
从双语语料库中提取的机译单元能更好地覆盖真实语言文本,本文提供了一个通过找出两个双语句对之间非全部为高频功能词的"相同和差......
本文提出了一种用于汉英平行语料库对齐的扩展方法.该扩展方法以基于长度的统计对齐方法为主,然后根据双语词典引入了词汇信息,而......
韩汉双语语料库短语对齐对于基于实例的韩汉机器翻译系统具有重要意义,该文从韩国语名词短语结构特点出发,在基于统计和基于词典的......
双语语料库句子对齐已成为新一代机器翻译研究中的一个至关重要的问题.对齐方法主要有基于长度的方法和基于词汇的方法,两者各具特点......
提出了一种汉-维句子对齐混合算法,它是以基于词典的方法为主、基于长度的方法为辅的一种混合对齐算法.目的在于建立一个以汉文-维......
基于词典和句子的长度和位置信息的双语句子对齐方法在解决真实双语文本对齐问题时具有一定的普适性。在分析该方法的基础上,提出了......
汉英双语Ontology对于跨语言信息检索、机器翻译、语言学习等许多领域都有重要意义.现在国外已有较成熟的英语Ontology,国内也有较......
提出了一种基于句子级对齐的双语语料库的英汉词对齐方法.它建立在句对的集合表示形式的基础上,通过最小求交模型实现词对齐.使用......
实用化的机器翻译系统一般采取基于规则的方法,而长久以来手工调试是翻译系统的主要知识源.为了解决手工汉英翻译规则获取这一瓶颈......
跨语言信息检索中,输入的查询语句往往是一系列关键词组合,而不是一个完整意义上的句子,致使查询关键词序列缺乏必要的语法、语境信息......
双语对齐是自然语言处理研究的重要课题之一,结合基于句子长度和基于词典的两种经典的对齐算法,通过段内寻找锚点的算法对双语互译......
翻译中较为常用的是对应语料库.本文著重评述了香港理工大学正在研制的一种新型中英双语旅游语料库的设计理念和操作程序,其中包括语......
公示语作为机场展示形象的载体和旅客体验的重要内容,在很大程度上影响机场的服务品质。准确、规范的英文公示语能提升外国旅客在......
双语对齐的平行语料库在机器翻译和自然语言处理领域中扮演着非常重要的角色,它的研究和制作具有重要的理论意义和实用价值,双语语料......
对利用汉英双语语料进行翻译等价词对抽取进行了探索.对不同的词对关联度量方法进行了对比,考察了词性信息、多词翻译单元识别对翻......
提出了一个利用待分析句的对译句作为附加信息来排除分析句歧义的双语句法分析器,这种利用语言之间信息排歧的方法基本解决了单纯......
双语语料库建设及其自动对齐研究对计算语言学的发展具有重要的意义。双语对齐技术是加工双语文本的核心,对齐效果的好坏直接影响......
一、引言信息技术引发了翻译工作模式的变革,信息素养已成为现代译者的工作必备。传统的作坊式翻译经营逐渐升级为基于信息技术的流......
提出了一种利用双语语料库自动抽取多词翻译等价对的方法.首先利用N-gram模型获得候选翻译单元,然后根据统计同现计算候选等价对的......
为对《醉翁亭记》的英译进行实证研究,将构建《醉翁亭记》双语语料库。首先对语料库翻译学作了简介——涉及国外和国内学者的研究,......
提出了一种基于实例的机器辅助写作翻译方法,设计并实现了这个系统,用以辅助写作翻译过程,规范人与计算机的分工与协作.该系统可以......
构建一个基于B/S架构的语料库系统.采用PHP作为主要编程语言,应用Smarty模板引擎,采用轻量级数据库框架,利用MySQL数据库管理系统......
语料库作为一种即时高效的辅助手段,已经被广泛地应用于外语及翻译研究中,并且取得了丰硕的研究成果,但是如何利用语料库来辅助翻......
本文从英汉双语语料库的建立过程入手,对双语语料库在大学英语翻译教学中的应用形式进行了详细的介绍,最后总结了自建语料库对大学......
汉英词典对于跨语言信息检索、计算机翻译等许多领域具有重要意义.为了利用双语语料库获取汉英词典, 本文在对四种常见的基于共现......
对双语术语抽取技术中的一项重要分支:基于可比语料库的双语术语抽取技术进行了综述分析。当前研究者采用的方法依据是“上下文相似......