中韩翻译相关论文
民俗文化,又称为传统文化,是广大民众所创造、享有和传承下来的一种生活文化。本次翻译实践报告的文本为中国著名儿童作家刘敬余主......
《中国关键词:治国理政篇(韩文版)》作为阐释中国理念和中国思想,解读中国政策和中国发展道路的重点文本,其译文质量的重要性不言而......
成语是中华文化的结晶,一个成语就是一个中国故事,因此成语的翻译对中国文化“走出去”至关重要。文章以人民网2020年3月至2021年8月......
随着人们进入全球时代,翻译的地位和作用变的越来越重要。因此,翻译学也受到了学术界的关注。在中韩两国文化交流日益活跃的21世纪......
笔者选择翻译项目为本人的硕士学位论文,选择作品《拒绝力((?)(?))》为文本进行了中韩翻译实践,在此基础上撰写了翻译实践报告。原......
笔者对中国童话作家汤素兰所著的《奇迹花园》进行了中韩翻译,在全部翻译完的基础上写了本篇实践报告。汤素兰的童话幻想精灵系列......
现代汉语中“让”字句是一种较为常见而又复杂的句式,“让”字句的语序与韩语语序相似,然而由于“让”字句本身具有多重含义,因此......
1992年中韩建交后,韩中之间的翻译文学也迎来了新的局面,很多书籍翻译的往来不断。但是,很多日本书籍被翻译后占据着韩国市场,相比......
学位
本人选择了中国女性作家韩路荣的小说《一个女业务员的奋斗》,完成了中韩翻译并写出了本篇实践报告书。此作品的作者韩路荣以新颖......
学位
中国少数民族文学作品承载着丰富的少数民族文化和中华文化,拥有大量极具地域特色、民族魅力的词汇语言,表现了丰富的文化内涵。现......
20世纪5,60年代以来,文化研究学派、功能学派、女性主义、后殖民主义等翻译研究的兴起冲击了传统的忠实性翻译,翻译的内涵从语言文......
党的十八代以来,中国特色社会主义进入新时代,政论文成为海外各界人士了解中国的窗口.《政府工作报告》(以下简称《报告》)作为向......
本文以格莱斯的“合作原则”的四大准则为基础,以《黄菡演讲:我为什么离开非诚勿扰》为例,对这篇演讲稿的韩文翻译进行分析研究,探......
语言来源于文化,文化影响着语言,二者相辅相成,不可分割.语言作为文化的一部分,反映了一个民族的历史文化背景,生活习惯和思维方式......
摘 要:进入21世纪以来,商务翻译己发展成为世界各国之间进行贸易活动及商务往来的桥梁。然而,当前国内外市场上的商务翻译质量参差不......
家庭教育问题自古以来就受到人们的关注。这是时代的发展,人才的需求,国民整体素质提高所必须涉及的问题。人的教育是一项系统的教......
学位
本文对中韩翻译中主语成分换译与语序变换进行了总结研究。通过大量实例将主语成分的换译分为“主语译为宾语”、“主语冠形语译为......
本篇翻译实践报告是笔者翻译上海文艺出版社出版的《话说中国》第八卷《空前的融合》之后的所得所感。《话说中国》全书以中国人的......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
1)1992年中韩建交以来,中韩两国在经济和文化方面的交流日趋紧密,在此过程中,韩中文学翻译、非文学翻译作品大量出现,韩中非文学翻......
中国两国于1992年建交,在建交20余年的时间了,实现了史无前例的飞跃式发展。两国关系从1998年合作伙伴关系发展到2003年全面合作伙伴......
本文是一篇中韩翻译实践报告,研究对象是2011年出版的全国纪念中国共产党成立九十周年重点图书——《中国共产党怎样解决民族问题......
《中国古代和亲通史》是一部学术专著,主要按照时间顺序记录了中国古代王朝的公主同少数民族首领和亲的相关史实,体现了中国古代女......
中韩翻译理论应用与研究是中韩翻译领域的核心问题之一。当前,国内中韩翻译理论应用研究虽在有了长足发展,但因对理论适用性探究不......
在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分......
本文以中国知网为文献来源,选取1977年至2018年期间发表的中韩翻译研究相关论文为考察对象,其中包括发表于相关刊物的期刊论文和各......
本翻译实践报告书以中国历史书《话说中国》的第八卷《空前的融合》为翻译对象,《空前的融合》讲述的是因统一和分裂更迭而混乱的......
本文是一篇以2017年4月由上海交通大学出版社出版的《东京审判一一为了世界和平》一书的翻译为基础,对整个翻译实践过程进行总结的......
本文主要对中韩两国高校中-韩翻译专业的设置现状进行了考察,把高等教育分为三个阶段分,即学士学位阶段、硕士学位阶段、博士学位......
辩义乃翻译过程的重要一环,翻译的过程首先是语义的选择过程。在翻译研究的语言学途径中,以语义研究为对象的语义学越来越显示其重......
严复在《天演论》中指出,"译事三难,信、达、雅"。而要做到"信"与"达",进而达到更高层次的"雅",在翻译的过程中,就不可避免地需要......
中韩两国隔海相望,毗邻而居,睦邻友好的历史渊源可以上溯至几千年前。加之两国同受儒家文化的深刻影响,在思想文化和礼仪风俗等方......
文章从词汇对比的角度重点,重点讨论了中韩词汇系统中同形汉字词的异同点,分析了以及中韩翻译过程汉字词误用情况,提出了正确运用......
本翻译报告是以韩国知名专业地理学者李起凤所著的《君王的都市》一书的韩中翻译实践为基础所撰写的。《君王的都市》是介绍首尔今......
随着中韩两国的交流越来越频繁,以旅游为目的互访的人在不断的增多。目前中国是韩国游客最常去的国家之一。而且四川省有着很丰富......
中韩建立友好关系以来两国的政治、经济、文化、教育、军事、科学等方面有了密切的交流。这样频繁的交流也就需要大量的中韩-韩中......
《红楼梦》被誉为中国封建社会的“百科全书”,是中国古典小说的代表作品。小说塑造了众多的人物形象,尤其是在人物安排上有着很高......
无标识复句是汉语特有的句式,其分句和分句之间的组合在外部形态上没有明显标志,主要依靠逻辑意义上的关联进行连接。韩语属于黏着......