文化外译相关论文
近年来,伴随着中国文化“走出去”战略的实施,不少中国城市形象宣传片在西方主流媒体播出。为推动我国文化外译项目进程,以生态翻译学......
自国家提出文化走出去战略以来,翻译与传播已成学界关注的热点研究领域之一,产出的学术成果不少,但已有的学术成果对指导文化外译......
内容提要:晚清民初时期,美国来华女传教士亮乐月翻译了一大批西方妇女和儿童小说,在当时产生了较大的文化影响。亮乐月主要采用了西译......
中国文化典籍的外译已有四百多年的历史,翻译的主体主要是传教士和汉学家,只是到了近代,中国学者才开始登上"中译外"的历史舞台。......
【摘 要】中国文化是华夏民族历史实践和思想情感的智慧结晶, 既“ 源远流长, 积淀着中华民族最深层的精神追求”,又“代表着中华民族......
通过对2008—2020年翻译教学相关核心期刊论文研究发现,传统翻译教学在教学效率、学生翻译能力和其他相关能力培养方面存在一定的......
“归化”和“异化”是翻译理论的经典二元概念,本文提出突破“归化”和“异化”的二元对立,把跨文化传播看作文化外译在宏观面的目......
对目前国内最大的众包翻译平台“译言网”的译者的身份特征和翻译动机展开了调研,结果发现:众包译者身份呈现多样性特征,其中非职......
在当今全球化趋势不断深入的背景下,各国都十分重视本国文化的对外宣传。随着中国文化“走出去”战略的实施,优秀文化的对外传播也......
国漫电影《哪吒之魔童降世》(以下简称《哪吒》)在华语电影界留下了浓墨重彩的一笔,不仅荣获2019年的票房冠军,还凭借50亿票房位列......
此报告是以《中国地理标志产品大典》为素材的翻译实践报告,其中涉及了四川卷的蜀锦、蜀绣、南充丝绸、汶川羌绣等地理标志产品。......
为了提高文化外译著作的品质而同国际学术惯例接轨,索引编制的重要性和必要性不言而喻.《李岚清中国近现代音乐笔谈(英文版)》在中......
中国文化外译传播是一项值得认真研究的课题。目前,国内对中国文化对外译介存在着一些认识上的误区,对文化翻译的主体——译者的身......
当今,世界进入全球化进程,各个国家都极其重视对外宣传。赣鄱文化——中国文化的优秀分支,也有着走出去的急切需求。本文以传播学......
<正>近年来随着中国文化"走出去"问题引起国内翻译界、文学界和学术界的重视,不少专家学者围绕此问题都纷纷发表了各自的意见,其中......
<正>最近一二十年来,国内译学界,甚至文学界和文化界,对中国文学文化的国际传播问题开始给予越来越多的关注。要确立对文化外译问......
<正>1.认知翻译学理论探讨翻译理论的研究一直是国内外翻译界炙手可热的研究热点,而21世纪认知语言学逐步成为主流学派,这一事实对......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
诺德的“翻译导向文本分析模式”是一个更加强调原文的翻译模式。该模式一方面坚持译文目的的导向作用,另一方面强调原文分析对选......
中华文化典籍外译是中国文化对外传播的重要组成部分。当代文化典籍外译的障碍主要存在于以下几个方面:1)以西方为主导的世界文化......
<正>在中华文化走出去与推动海外中国学研究的背景下,2017年5月13至14日,由南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心、北京外......
中国文化对外传播处于"入超"地位,"文化赤字"现象亟待解决。翻译作为文化对外传播的有效途径,在文化传播过程中扮演着至关重要的角......
<正>近年来,随着中国文化走出去战略的实施,学界越来越关注中国文学对外译介和中华文化对外传播的问题,不少学者对相关的问题有较......
自党的十八大提出了“中国文化走出去”,中国文化外译就变成了一个热点话题,很多翻译大家从翻译国外经典转向译介中国文学。不仅如......
<正>众所周知,翻译的定义其实是特定历史时期一个国家或民族对翻译行为和翻译活动的共识的集中体现,也是这个国家或民族对翻译行为......
在传统研究视域下,法律译介尚存在概念界定不清、学科视角不明等问题。法律译介具有不同于法律翻译的、以文化外译为问题指向的研......
<正>作为当前时代语境下的一个新课题,文化外译与两千多年来以宗教典籍、文化经典、文学名著为主要翻译对象的文化译入有着多方面......
<正>2014年恰逢清末闽籍著名翻译家严复诞辰160周年、林纾逝世90周年,值此中国翻译史上具有特别纪念意义的年份,由中国比较文学学......
新时代语境中的对外翻译不是学习环境中的语言行为,而是一种发生在现实语境中的专业行为,文化外译尤其如此。它是一种旨在运用语言......
文学(文化)外译需选择有世界文学价值的中国文学作品与能保证译本文学性、文化性、召唤性并通过文学批评促进其异域传播的译者。金介......
本文是作者对翻译研究学者皮姆教授的访谈录,内容涵盖其翻译史研究、机器翻译以及对中国学者所关注的文化外译问题。皮姆认为,信任......
本文分析了文化外译研究的现状,针对现有研究的失衡,以翻译社会学为视角,厘清了翻译社会学与外译研究的关系。通过深入剖析文化外......
近年来,中国文化走出去已成为各方面关注的热点问题。地方特色文化是中国文化的重要组成部分,其外译实践与研究有独特之处,也具有......
典籍是承载一个文化体系主要特征的显性符码,而典籍翻译则是一种显明的跨文化阐释行为。在儒经英译过程中,辜鸿铭构建了一条“归化......