翻译观念相关论文
罗曼·雅各布森将翻译划分为三大类型:语内、语际与符际翻译。语内与语际翻译之间的互动研究时有所见,而语际与符际翻译之间的互动......
会议
中国翻译界对20世纪英国诗人狄兰·托马斯的诗歌《不要温和地走进那个良夜(宵)》的译介活动始于20世纪80年代.翻译家巫宁坤和海岸......
空中交通是我国交通领域中一项重要的交通方式,其具有高效、便捷、相对安全等优势,因此得到了广泛使用.在航空公司日常运行时,进行......
本文在介绍国内外对翻译的研究基础上,使用调查问卷对新疆师范大学英语专业大二学生的翻译使用观念进行了实证性研究。调查和分析了......
学术期刊篇名、摘要的英译在国际学术交流中的作用显得愈来愈重要。目前我国中文社科类期刊篇名、摘要英译的质量、现状不容乐观。......
翻译作为一项需要发挥译者创造性的活动,不仅仅是简单的文字类型转换,其影响因素众多,其中主观因素的影响最为活跃.译者作为翻译活......
以翻译基本观念的演变为线索,简要梳理了西方译论的历史进程。西方译论从以原语为中心把翻译看作“说”,到以译语为中心把翻译看作“......
引言陈福康先生的《中国译学史》自1992年以《中国译学理论史稿》为名出版以来,多次修订再版。其最新版《中国译学史》2011年由外......
翻译一直是理论学家关注的课题。翻译方法也吸引了国内外众多的研究者。在中国,对于高职高专学生来说,翻译是他们学习英语的一个主......
我国翻译理论研究与20世纪西方文论学习吕俊[Abstract]Thispaperpointsoutthemisunderstandingof“linguisticsturn”bysomepeopleinthetranslationcircle,wh.........
<正> 由清华大学外语系和《中国翻译》编辑部联合举办的“第十四届韩素音青年翻译大赛暨清华翻译高级论坛”于2002年12月10日在清......
<正>鲁迅的文学事业应该说是从翻译和介绍外国作品开始的。从1906年与周作人《域外小说集》的翻译开始,直到鲁迅离世前对果戈理《......
<正> 湖北教育出版社最近推出了许钧教授的新著《翻译论》(2003年12月)。翻开该书的扉页,联合国前秘书长加里给该书的题词豁然眼前......
作者认为 ,中国要想跟上世界技术革命的步伐并与世界接轨 ,只有走语言国际化、标准化、规范化的道路。翻译工作者更应该摒弃以华夏......
<正>1.玄奘的翻译观玄奘主张应该注意原文风格,认为原文如果简单平实,译文就不应该做文字修饰。他提出的"五不翻"原则是对佛经中一......
在影响翻译实践的诸多因素中,最活跃且起着决定性作用的,是翻译的主体因素,而译者的翻译动机和翻译观念,作为翻译主体因素的重要组......
翻译理论和翻译教学最终要解决的是翻译观问题。不同的译者有不同的翻译观,翻译观的不同决定着译作的不同。中国近代翻译观是不断......
本文拟分析学生持有的一些错误的翻译观念,指出这些错误的认识给学生学习翻译造成的阻碍,并在此基础上提出教学中应培养学生树立的正......
<正>《浮生六记》是我国清代时期著名的文学作家沈复的一篇自传题材的作品,对现代文学影响深远、广泛流传。林语堂是我国现代著名......
通过对比、分析中国《翻译服务规范》与欧洲《翻译服务-服务要求》这两种翻译服务标准的异同,发现欧洲翻译服务标准所强调的服务意......
自1909年周作人的《安乐王子》发表以来,王尔德和他的童话便走进中国。但是,他的这篇“古文版的新式文学”受到了冷遇,而作为后起......
<正>时间:2008年1月5日下午地点:上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所宋炳辉:谢老师,您好。今天我们就您的译介学研究做一个对话......
自70年代开始,文化途径翻译研究的重点不断地转移,在不同的文化语境中形成了各具特色的研究模式。它包括源起于以色列的多元系统论......
<正>最近一个时期,翻译界不时可以听到关于重新定位翻译、更新翻译观念的呼声。这次学术会议对此呼声做出了积极的回应,探讨何为翻......
<正>2004年,香港浸会大学翻译学研究中心的张佩瑶教授撰文,对中国译学理论建设提出了几点建议。文章指出,在中国,"‘面向西方’和......
解构主义的兴起和翻译学的文化转向把翻译研究聚焦在意识形态、权力关系、赞助人等政治范畴。翻译的政治表现在宗教、文学、女性主......
分析对比中国《翻译服务规范》(GB/T 19363.1-2008)与美国《翻译质量保证标准指南》(ASTM F2575-06)两种翻译服务标准的差异。后者......
翻译的奥秘绝不在于简单的语言转换和形式对等,而是受到各类因素的影响和牵制,其中译者的翻译动机和翻译观念是翻译的主体因素,对......
钱钟书秉持"东海西海,心理攸同"的开放文化观,推崇文化的普遍共性,强调译者需有识见与判断;他批判地继承中国传统文论与翻译理论,......
埃兹拉·庞德英译的中国古典诗歌在英语诗歌发展中起到了积极的推动作用,但是由于其创意翻译法与中国翻译批评所坚持的标准相去甚......
丹麦哥本哈根大学英语系教授、翻译和辞书编纂研究中心主任、Perspectives杂志前任主编凯伊·道勒拉普(Cay Dollerup)近年来活跃......
文章在反思传统翻译观念与教学模式不足的基础上,以现代教育理念为理论依据,探讨英语专业翻译课程的教学新理念,并提出在翻译教学......
翻译对于推动全球文化交流.把我圈建设成为富强民主的国家有着至关重要的作用,因此高等教育应重视高素质翻译人才的培养。当前高等教......