交际翻译策略相关论文
近年来,在大众更加注重丰富精神世界的背景下,科普类文本以其通俗易懂的语言和承载的社会教育功能深受大众青睐。因此,科普文本的......
本翻译实践报告以彼得·纽马克的翻译理论为指导,探索如何根据源语文本的文本类型将语义翻译策略和交际翻译策略有机结合起来应用......
现如今,人类所居住的环境每况愈下,自然灾害频发,面对来势汹汹的灾难,人类总认为自己还有时间找到解决方案,但事实并非如此。环境......
本报告是在对戴夫·斯坦吉斯和凯瑟琳·巴尔沃达·史密斯合著的《21世纪企业社会责任践行指南:实现社会与商业价值》第二章内容进......
随着全球服装产业蓬勃发展,各国间的服装知识交流愈加频繁。服装文本的翻译需求与日俱增。本文以纽马克文本类型理论为指导,以交际......
A Report on the Translation of a Season on the Wind: Inside the World of Spring Migration (Excerpts)
本翻译实践报告是以《随风而动的季节:走进春季迁徙的世界》(A Season on the Wind:Inside the World of Spring Migration)这本书前......
随着全球服装产业蓬勃发展,各国间的服装知识交流愈加频繁.服装文本的翻译需求与日俱增.本文以纽马克文本类型理论为指导,以交际翻......
本英汉翻译材料选自AAC&U出版的一篇的教育研究报告Assessing Learning Outcomes-Lessons from AACU’s Value Project中的第三章......
当今世界,随着全球化进程的加快,各国间的信息交流越来越频繁,这在一定程度上推动了各国科学研究的发展。翻译在这中间发挥了越来......
随着国际社会全球化的不断深入,企业信息在促成不同跨文化背景的企业合作中发挥着越来越重要的作用,因此对企业信息翻译的研究具有......
翻译材料取自于美国戴尔·布莱德森教授编写的一部医学著作——《阿尔茨海默病的终结》的第一、二章内容。作为神经医学专家,戴尔......
本次翻译实践项目以《英语与英国性》(English and Englishness)一书的第四章为源语文本进行英译汉翻译,采用德国功能学派的目的论......
科学技术是第一生产力,推动着现代社会进步和变革。科技论文阐述了科学领域最前沿的研究成果,在一定程度上体现着一个国家的科学发......
当今中国已全方位向国际化发展,面对中外交流合作的频率日渐频繁,汉英公示语的翻译在其中起到的作用也越来越大。但是n由于中外文化......
《碳计价》是一本介绍欧盟碳计价体系的科普作品,该类型文本意味着译文承载信息通俗易懂,术语通用规范,语言自然流畅;再现科普作品......
【摘要】随着我国经济水平的持续提升,人们的对外交流沟通越来越多,汉英公示语的翻译成为当前人们普遍关注的基本问题。语言因素和语......
随着经济全球化趋势不断加剧,各国间文化交流日趋频繁。中国文化在世界上受到的关注与日俱增。作为承载民族文化的媒介,文学作品可......
在世界文化交流融合的今天,公示语的翻译成为了交际翻译的重难点。英语公示语言广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略词......
本报告选取《成都街巷志》上卷部分章节作为翻译和研究对象,探索中国历史文献英译的翻译策略和技巧。《成都街巷志》是以信息型文......
在汉语科普文本翻译过程中,由于中西方文化和汉英语言风格的差异,译者极易为了追求信息的完整传递,字词对照地按照汉语遣词造句的......
本论文是基于《中国共享出行发展报告(2019)》翻译实践而写成翻译报告。该报告是首次针对共享出行领域的年度研究报告,全面地论述......
《超级大脑开发术》(Improve Your Brainpower)是译者同出版社商定翻译的一本书,本书由英国人杰基·格思里和提姆·普瑞斯顿(JACKI......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文是《亚洲EFL教学创新》一书第九章和第十二章的翻译项目报告。原文是一本EFL教学论文集,由四位作者收集整理。原文作者指出很少......
本报告在独立完成翻译项目《遏制公共采购腐败之实用指南》基础上撰写而成。该翻译项目主要探讨公共采购中的腐败问题及其应对策略......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为西班牙海梅一世大学的Amparo Jiménez Ivars教授和Daniel Pinazo Calatayud教授于2013......
本文是一篇翻译实践报告,所选文本Lincoln: A Very Short Introduction是美国历史学家Allen C. Guelzo的作品,笔者选取了前两个章节......
本文是一篇翻译实践报告。原文选自Robert Phillipson的English-Only Europe?Challenging Language Policy一书的第四章。本章主要......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目选取Economic Feasibility Studies of BTL and Lignocellulosic Ethanol Production Plants in......
随着中国经济的飞速发展、对外开放的不断深入及全球经济一体化步伐的加快,中国的国际地位和影响力蒸蒸日上,各种对外经济文化交流......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的源文本是一篇名为“智能广告系统:把上下文广告引入手机应用程序”的科技论文,约12000余字。......
《中国崛起及其不满》是由澳大利亚经济学家Ross Garnaut和澳大利亚国立大学宋立刚教授共同编辑的论文集。该书的作者们通过一系列......
语用学研究的是动态话语意义,研究人如何通过语义与句法实现自己的意图,即研究语言的应用和语言的交际,所以在社会及公共话语研究......
随着中国旅游业的飞速发展,旅游资料翻译研究显得越来越为重要。本文试以纽马克的交际翻译理论为指导,以作者的汉译英翻译实践为基......
本翻译报告的原文文本选自《探索年轻人的未来教养和教育》(『若者の未来を開<教養と教育』2011),该书主要由8位学者的学术报告汇......
本文是一篇关于Women and Conflict in Afghanistan的英汉翻译实践报告。全文共分为五大部分。第一部分具体介绍本次翻译任务,其中......
本文是《故事育儿经:经验分享,伴你成长》一书第15至第17章的翻译项目报告。作者保罗·史密斯基于不同的性格特征讲述了101个故事,......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目选取China—The Long-lived Empire(《中国—悠久的帝国》)研究报告的中间五章进行翻译。内容涵......
本文是一篇翻译实践报告,所选翻译文本选自英国驻华外交官、汉学家罗伯特.道格拉斯(Robert. K. Douglas)的游记《中国的社会》(Soc......
本文是一篇翻译项目报告。该翻译的原文选自是罗密欧·图肯、约翰·赖利和拉里萨·布盖安合著的《(再)探索大学自治》的第一章。原......
本论文是一篇英汉翻译实践报告。翻译项目文本节选自由乔·麦克多诺(Jo McDonough)、克里斯托弗·肖(Christopher Shaw)和增原仁美......
本报告是基于美国作家瑞安·霍利迪所著的《自负是敌人》一书中的序言以及第一部分英译汉的翻译实践所撰写的翻译实践报告。《自负......
企业简介是企业文化的缩影和对外交流的窗口。本文是基于宁波建工股份有限公司企业简介和浙江海正药业股份有限公司企业简介翻译后......
食品说明书是一种具有信息功能和感召功能的复合型文本,目的在于促进消费。本文以感召功能理论为视角,通过分析搜集到的双语食品说......
长篇小说《尘埃落定》是藏族作家阿来的经典代表作之一,描绘了藏区宗教、礼仪、风情地貌等,有丰厚的藏族文化意蕴,承载了大量的藏......
列夫·托尔斯泰说:“翻译家没必要翻译词语,也没必要翻译课文的内容,最重要的是翻译影响”。多少个世纪以来,世界上有无数的作家、......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本报告是在对美国BH化妆品公司《化妆品开发手册》进行汉译的基础上撰写的一份翻译实践报告,主要将纽马克的文本类型理论作为指导......