翻译伦理模式相关论文
在中国文化“走出去”的时代背景下,中国文化的对外宣传至关重要。作为中国文化的载体之一,中国文学作品蕴含着大量丰富的中国文化......
近年来,随着文化交流的不断深入,影视作品在提升中国软实力方面扮演着越来越重要的作用。越来越多的外国影视作品传入国内,同时也越来......
自从信息时代到来之后,世界上每一个角落都具有了与外界沟通的能力,地球村已逐渐成为现实。英语作为世界上使用最广的语言,在此情况下......
借鉴西方翻译伦理学研究成果构建中国翻译伦理学是当今中国翻译学的主要发展趋势之一。在西方翻译伦理学诸流派中,由翻译的再现伦......
切斯特曼所提出的四种翻译伦理模式对建构中国翻译伦理学产生了巨大的影响,对翻译实践有着一定的指导意义。但同时它也存在着一定......
作为跨文化交际的主要途径,翻译活动需要处理原文作者,原文,译者、译文和译文读者等各方面关系,需要伦理学的指导。客观公正的伦理观有......
林语堂作为中国现代著名的文学家和翻译家,在其文学翻译生涯中创作出了众多优秀译作,为中国文学和文化的传播做出了不可磨灭的贡献......
近年来,随着文化交流的不断深入,影视作品在提升中国软实力方面扮演着越来越重要的作用。越来越多的外国影视作品传入国内,同时也......
翻译伦理是约束译者翻译行为的准则和规范。切斯特曼在此基础上提出了五个翻译伦理模式,分别为再现的伦理、服务的伦理、交往的伦......
语言服务业的快速崛起、翻译职业化的纵深推进、翻译技术的日新月异作为我国新时代翻译行业的发展特点,正深刻影响着译前、译中、......
本文首先描述了近年来翻译伦理的发展,解析了切斯特曼的五种翻译伦理模式,并从这些伦理模式角度研究翻译中的文化异质。最后作者进......
随着中国文化强国战略的实施,一部部优秀的文学作品不断涌现.莫言作为诺贝尔文学奖的获得者,其作品备受国外关注,这就使得作为其代......
摘要:在《红楼梦》各英译版中,霍克斯、闵福德的合译本与杨宪益、戴乃迭夫妇的译作这两个版本最值得探究和比较。本文从安德鲁·切斯......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
翻译的“伦理回归”使翻译伦理研究逐渐进入学者视野并成为研究热点,同时,中国对提升文化软实力提出更高要求,中国科幻小说的翻译......
归化与异化两种翻译策略长期以来一直存在于一种二元对立状态。翻译作为一种涉及原文作者、译者以及译文读者三方的交际行为,在某......
语言是民族的重要特征之一,保存和传递了民族的文明成果。在中国,不提各少数民族的特色语言,单是普通话中自古至今传下的特色词汇......
翻译研究历经语言和文化两大研究阶段之后已经回归伦理之路。诸多学者对于翻译伦理问题发表自己观点,其中安德鲁切斯特曼提出包括......
自从信息时代到来之后,世界上每一个角落都具有了与外界沟通的能力,地球村已逐渐成为现实。英语作为世界上使用最广的语言,在此情况下......
学位
“伦理”一词常用来泛指人与人之间以道德手段调节的、和谐有序的关系。只要有人类,有了人类的活动与生活,人与人之间建立了某种关......
伦理学是一门具有广泛渗透力的学科,其研究对象是一定社会的基本人际关系规范及其相应的道德原则。任何人类活动几乎都会涉及到伦理......
翻译研究从以往的规范逐渐步入描写阶段,翻译伦理也越来越备受关注。实际上,翻译属于制度化社会行为,该行为主体就是译者,这项活动......
粗俗语的概念意义都具有粗鲁无礼、低俗污秽、不得体和令人不悦等特征,但却具备攻击他人,保护自我,表达恼怒、惊讶、污蔑、抵制、......
随着全球化的日益深入,中国读者对及时了解国际新闻的需求越来越大,这就势必突显英语新闻汉译在跨文化交际中的重要作用。新闻翻译......
一、引言外宣翻译首先是一种政治宣传,其目的在于为某一政治集体赢得支持,因此它的宣传内容和思想不可避免地会被某些权利操纵,因......
翻译伦理观讨论翻译活动中所涉及的各个方面及其相互关系。学者切曼斯特提出了四种伦理模式,它们相互独立、互为补充、互有重叠。......