英译名相关论文
中国白酒有悠久的酿造历史、独特的酿造技术。频繁的交流推动了白酒文化的传播,促进了其译名的出现和完善。本文在研究中国酒文化传......
土耳其让我想到一个名词,一个动词,一个形容词。 天安门广场上的毛主席纪念堂官方英译名是Chairman Mao Memorial Hall,但在非正式......
藏文专有名词与西藏社会文化之间有着密切的联系,它们可以反映西藏的文化和藏族人民的价值观念,因此统一而又准确的英译名对藏文专......
改编自苏童的中篇小说《妻妾成群》、由张艺谋执导的电影《大红灯笼高高挂》(英译名Raise the Red Lantern),讲述了民国年间女大学......
1、《水浒传》德泽本书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里......
喜欢过很多艰深晦涩的电影,但是现在,渐渐只喜欢挑轻松不累的、有俊男美女的电影来看。看到《放牛班的春天》,因为在香港杂志上见过它......
《文学概论讲义》是三十年代前期老舍在齐鲁大学任教时写的讲义,最近由北京出版社出版,并增添了许多注释。遗憾的是,注释部分不妥甚多......
“广告”一词源于拉丁语 advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。著名的美国市场营......
广东省所有的高校可分为三类:本科院校、专科院校及独立学院,它们都有各自的中英文校名,但其英译校名存在诸多问题。到目前为止,并......
【摘要】随着我国经济的飞速发展,国际交流不断深入,饮食文化也是对外开放过程中的重要组成部分,如何把中国的美食准确而又完美地翻译......
《水浒传》德文名为《强盗和士兵》,法译名《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》。其中译得最好的要数美国版《四海之内皆......
摘 要:本文从语言的经济原则入手,考察“世界五百强”中国企业的英译名。从英译名的外表形式出发,深入探讨翻译过程中的简洁取向。英......
“翻译文学”这一概念在翻译理论和比较文学研究中占有重要的地位,但“翻译文学”在英译名上的混用却表明学界对“翻译文学”的本质......
品牌效应对企业发展至关重要,优秀的品牌英译名有助于企业参与国际竞争.本文重点论述品牌名英译过程中文化意象的传递及文化冲突问......
科技期刊中的中国人英译名格式多样化,给信息交流和检索带来难度。建议有关部门尽快制订符合时代特色的标准,科技期刊出版单位严格按......
近来讨论virtual reality和cyberspace的定名问题中发生了体系结构上的牵连.simulation、emulation、virtual reality三个词是一脉......
BCG法,即波士顿咨询集团法.是美国波士顿咨询集团公司(BOSTON CONSULT-ING GROUP APPROACH)在20世纪60年代提出的一种方法,波士顿......
蔡敬先生就<科技术语研究>2000年第2期上我写的<关于"优生优育"英译名的问题>一文提出了名词审定要注意历史和现有工具书的问题,我......
"优生"一词,在我国计划生育和遗传学中是使用频率较高的一个名词,但如何译为英文,长期以来,一直没有一个大家比较满意的译名,成为......
看到贵刊2000年第2期安锡培先生<关于"优生优育"英译名的问题>一文*,觉得终于找到了探讨"优生"一词的场所.作为多年从事计划生育、......
“公司”的英译亟待规范广东外语外贸大学刘季春改革开放以来,在全国各主要城市,各类公司如雨后春笋地开办起来。但遗憾的是,目前有关......
摘要:中国旗袍,历百年变迁而不衰,虽然款式、做工等方面有过多次变革,但其“一件制”表现形式和中文名称等基本保持一致。值得关注的是......
<正>引言2016年,贾平凹《废都》的英文版最终经俄克拉荷马大学出版社推出,英译名Ruined City:A Novel,英译者葛浩文(Howard Goldbl......
【√】在复仇的外壳下,创作者一面将老铁这个人物反复进行剖析,一面思考:如何让这样一个没有任何法律意识的人,在命运面前,在追凶的过程......
同学们,你们读过《小王子》吗?这部经典的童话著作已经出版了七十多年,先后被翻译成一百多种语言,受到全球亿万读者的喜爱。它的作者圣......
文章通过对现有英译本《红楼梦》题目、人名、地名翻译的分析,说明了中文翻译成西文比西文翻成中文困难得多的原因所在:一是不同的......
本文针对<中国分类主题词表>修订过程首先介绍了修订中的一些具体方法及结构的调整,并对修订后的一些数据特点进行了分析,同时结合......
摘要:要缩小中国车企与海外车企的差距,除了产品性能和指标要迎合客户的需求,汽车的商标名也必须要有巧妙的译名。以一些较著名的国内......
1.《水浒传》德译本书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》......
浙江省老字号是民族品牌中的特殊群体,具有商业品牌特色和传统文化特色,z浙江省老字号英译名翻译对于老字号企业走向世界意义重大......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
古代典籍是中国也是世界的财富,但是,由于译者自身文化和理解的不同,在书名的翻译过程中出现很多文化缺失。本文运用译介学分析古......
塔尔寺是藏传佛教格鲁派的创始人宗喀巴的诞生地,也是藏传佛教的艺术宝库。翻译是一种跨文化交际,在进行翻译活动的时候,要充分考......
翡翠为达宝玉石级的、主要由矿物硬玉(Jadeite)或含硬玉分子(NaAISi2O6)较高的其他辉石类矿物构成的集合体。翡翠不等于矿物硬玉(J......
基于人们的心理期待和中餐的特点,菜名需要传达五方面的信息,汉英语的不同特点决定它们表达信息的方式也不相同。唯有清楚了汉英不......
"外宣翻译"的英文表达是翻译研究中一个颇具争议的话题。从术语学视角出发明确"外宣"的英文表达,需要面对两个关键问题:第一,两个......
近年来,"精品课程"建设受到我国各类高校的广泛关注和重视,然而,对于这一术语英译名问题一直没有一个统一而规范的定论。应从"精品课......