视点转换相关论文
自“一带一路”提倡以来,中国和阿拉伯世界在政治、经济、文化等各领域合作普遍。如今,由于生活质量的提高以及交通工具的便利,更......
视点转换作为翻译的变通技巧之一,得到了学者的广泛研究和运用,且较多地被用于公示语翻译中.目的论可以用来指导实用文体的翻译,而......
《花椒之味》是2019年上映,由香港青年导演麦曦茵编剧及执导的电影,该片讲述了一个因父亲突然离世,三个同父异母,从小生活在三个不......
《阿Q正传》是鲁迅的代表作,它因成功地塑造了一个依靠精神胜利法而赖以谋生的悲剧性小人物阿Q的典型而受到国内外的广泛赞誉,因此......
中英民族在观察和表达事物的角度上有较大不同,本文基于对二者思维模式差异的分析探讨,指出在翻译过程中应透彻理解原文深层含义,......
本文从词、句和段落三个层面分析工程英语汉译中视点转换的具体运用,希望借助这些探讨,对后期的英语教学和翻译实践能有所启示。
......
"入乎其内,出乎其外"常用以形容文学创作,其实亦可以用之于翻译。翻译也需"入乎其内,出乎其外"。"入乎其内"以求理解,"出乎其外"以求表达。......
在短篇小说《熊》中,美国文学巨匠威廉.福克纳通过叙事过程中的视点转换来摆脱单重叙事视角的局限性,并运用语域变异的手段充分引......
民族思维习惯对译文多有影响.这种影响主要来自两大方面:民族思维习惯导致对原文的误解、误译;认知视点的不同导致语义理解和传译......
各种语言都局限于自己特定的文化背景中,他们各自在其源远流长的历史中形成了自己独特的表达方式,这就要求译者在翻译的过程中进行视......
思维是语言活动的深层机制,思维差异不可避免地导致汉英两种语言的句法结构和表达偏好存在一定的差异。视点转换是常用的弥合语言......
由于英汉两种语言对同一事物或命题可能会从不同方面来描述,同一思维内容可能会有不同表达方式,翻译时应注意知觉视点和时空视点的......
"视点转换"是翻译中常用的技巧之一。本文应用胡塞尔的意识分析成果,从现象学哲学出发,试图厘清"能指""所指"与"事物"三者间的关系......
英汉翻译过程中,为了使译语与源语尽可能贴切与暗合,常需要使用视点转换法进行必要的调整与变换。奥巴马连任美国总统获胜演说的一......
广告是以商业价值为旨归的特殊实用文体,中英广告"以文谋钱"这一特殊文体"文"却有别。"文"之内部文化特色标记,外部风格表征和文字符号布......
视点转换在避免因英汉语文化之间认知和思维习惯上的差异而造成的习语理解困难或误解方面,有其独特的作用。尽管视点转换后得到的......
在联网飞行模拟训练中,飞机在编队或对抗中在观察邻近飞机时,被观察的实体在视景系统中会出现抖动现象,严重影响虚拟环境的沉浸感......
英语、汉语两种语言在词汇、语法方面都存在较大差异,因此在英汉翻译的过程中,难以实现表达方式、语词意义等方面的一致。视点转换......
自称词作为第一人称代词的上位范畴,在语言交际过程中发挥着重要作用。文章主要考察了汉日两种语言中自称词的类型及其指称机制,并通......
一直以来,对于日本和歌的研究硕果累累,但大都局限于文学、美学、史学等传统视角。本文以《小仓百人一首》为研究对象,从认知诗学......
翻译对等是翻译的最终目标,作者从文体对等和社会文化对等的角度对"顾客/游客止步"的几种英译进行评析,探讨其译法,认为揭示语的翻......
本文从四个方面用实例分析阐述汉英互译中的视点转换,并论述转换的理由、方法和须注意的事宜。......
翻译体(translationese)是我国各类翻译作品中一个很普遍的现象。翻译体的存在使译文生硬、晦涩。为了避免这种现象的存在,该文提......
中英两种语言体系的巨大差异导致英语学习者中介语的产生,而最根本的差异则体现于思维层面上,只有从不同文化的思维视点入手,进行......
《狗》是巴金自己比较满意的一个短篇小说,其叙事颇为独特。《狗》从内容到叙述语言,都可以说是颇具怪诞色彩的。原先的叙述是在“......
:翻译就是用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体。要使译文自然、可读 ,在英汉互译中就须灵活运用“视点转换”这一翻译方......
翻译是在贯通顺畅的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。在视译翻译实践过程中,由于汉语与日语分属于不同语系,分......
视点转换在避免因源语和译语文化之间认知和思维习惯上的差异而造成的理解困难或误解方面,有其独特的作用。尽管译文未能十分忠实于......
大学英语翻译教学注重英语知识的应用性、实践性和操作性,通过翻译教学,学生可以更好地借助英语为其专业服务。视点转换侧重于对学......
鲁迅小说的叙述视点并不是固定的,其中第一人称的"我"常常游离于作者与叙述者之间,并站在不同的角度叙述故事。从这些视点转换中,......
一部影片真正的艺术魅力,就在于如何以它的叙事修辞手段,包括流动、转换的视点,交错重叠的时空与相应的叙事结构,把一个故事讲述得......
视点转换作为一种翻译手法已经被学者广泛研究,但这些研究大都针对于非科技英语作品的翻译。其实视点转换在科技英语翻译中也起着......
《阿Q正传》是鲁迅的代表作,它因成功地塑造了一个依靠精神胜利法而活着的悲剧性小人物阿Q的典型而受到国内外的广泛赞誉,因此关于......
里尔克中期的创作以"学习观看"作为自己的诗艺追求,在他的诗作中表现出了一种"立体化视觉"的运作。本文聚焦于里尔克中期的"观看诗学",通......
视点转换翻译法指的是重组原语信息的表层形式,从与原语不同甚至相反的角度来传达同样的信息,使译文更符合译语习惯,更易于被读者接受......
首先对功能对等翻译理论的基本构成内容进行简要阐述,并就功能对等理论视角下铸件类科技资料英译的视点转换进行具体分析,然后在此......
汉法或法汉翻译工作者都会有这样的体会:若把句子分成主动句和被动句两大类,在汉法两种语言中,这两类句子的使用频率是明显不同的*。......