译法相关论文
在科技英语中,代词it是个很重要的词,有着不可替代的作用。本文通过一些翻译实例阐明了it在科技英语中的五种具体用法和翻译技巧。......
为了解近30年中医术语翻译的研究现状并展望中医翻译学科未来研究趋势,文章通过周遍性检索中外知名学术期刊数据库,对符合标准的54......
离合词存在原型和离析两种用法,其离析用法接受插入成分,表达形式灵活多样,例如:“睡觉”可以说成“睡大觉”、“睡了一觉”。离合词是......
景区标识文本具有指示、提示、限制、强制以及宣传的作用,为提升旅游景区标识文本法语翻译质量,本文以功能翻译理论为基础,对景区......
语言是思维的工具,它用文字来固定和记录人们思维的结果和认识的成果,反映和描述现实;但另一方面,语言和思维又是属于两种不同的社会现......
"Low back pain"一词在国内绝大多数译文或译著中被译为"下腰痛",也有作者将其译为"下背痛".笔者认为这些译法不妥,曲解了"low bac......
随着我国对外交流进一步扩大,中国人名如何外译引起社会上的不少争论,在采取何种译法这个问题上,有人主张中外结合,如将王大卫译成Davi......
[摘 要]英语的学习课程中,定语从句是学生进行全面、严格基本技能训练的重要内容之一,也是学生在高考英语、大学四六级测试中被重点......
尊敬的编辑 :您好 !我是中国药科大学药事管理专业硕士二年级的一名学生。在平时的学习中 ,接触到药事管理方面的外文资料比较多 ,......
设计特色rn有一定烧龄的发烧友要是第一次看见Admonitor和Submonitor组合,肯定会以为是瑞士名厂Ensemble又出了什么新产品,因为从......
关于"Rigid internal fixation"(RIF)一词,国内有"坚强内固定"、"坚固内固定"、"坚硬内固定"等不同译法,在学术交流中颇感不便.国......
这7个字母是影片的名字,但查遍所有的英文字典,都找不到这个词的明确解释;中文片名一般译为“千钧一发”,但这种译法还是无法解除......
一、直译与意译的基本概念直译(literal translation)和意译(free translation)这两种翻译策略一直是国内外翻译界讨论的问题之一......
摘要:中国有着悠久的文化历史传统,在世界上的地位日趋重要。来中国旅游成了一种时尚,怎样翻译才能保留中国文化特色,跨越国家差异就至......
1实践社团的定义与构成要素实践社团(CommunityofPractice,缩写为CoP)由哈佛大学教授EtienneWenger在1998年正式提出,其他译法还包......
在当今我国翻译界,外国文学翻译中的人名译名,一般是按照新华通讯社译名室编、商务印书馆出版的各语种姓名译名手册或两大卷的中国......
2013年12月大学英语四级考试翻译题型出现重大调整,由单句汉译英转变为段落汉译英,难度明显增加.其中,长句的翻译相对更难.在本文......
Feminism,可译为女权主义,也可译为女性主义。当然,在中国,最能使大多数人接受的是后一种译法,因为它不犀利不张扬,不那么具有战斗......
虽然汉族文化与藏族文化之间有很多的相似点,但是由于民族文化产生的历史背景、地理环境、宗教信仰等的不同,所以文化的个性就会导致......
词的“根义+上下文=译法”这一策略是从词汇学和翻译过程的角度出发,通过理解词汇的核心意义,联系语境,使译文既符合作者的意图又符合汉......
文言文语言简练,成分省略情况普遍,句式变化多而特殊,学生在翻译过程中,常常因同词异义辨别不清、特殊语言习惯格式的译法没有掌握......
与君初相识rn我们第一次遇见曲盛是在拉萨八廓街附近的一家书店里.他的手游离在书架上仓央嘉措情诗的几种译本之间,举棋不定.辉辉......
随着时代的发展,科技的进步以及国际交流的深入,越来越多的英语外来词涌入汉语.对于英语外来词的翻译方法及其所遵循的原则始终是......
Metapopulation最初是由Levins[1]提出,用于表示种群的种群,他的这个概念得到广泛接受.由于该词的多义以及在植物种群生态学中也用......
北京市外办和市民讲外语办公室3月联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。北京市外办有关负责人......
汉语中的“停”字在日语中的译法比较复杂,既有与汉语中的“停”相同的说法,也有完全想象不到的意思.切不可望文生义,以下就动词“......
汉语的补语用法灵活,语义复杂,是汉译日的一大难点.笔者在多年从事日语教学和日语翻译过程中,对汉语补语的日译法作了一些研究,现......
本文中提到法西斯德国的“国家社会主义”、“国社党”即“纳粹主义”、“纳粹党”,在译文上似有商榷的地方。据熟悉德文的专家指......
生活中有许多事情是很有趣的,有些现在看来是不可能的事,但它的的确确存在过.譬如上世纪60年代,有人居然一口气吃了18个馒头外加半......
商务英语翻译作为一种传播信息的媒介,倍受人们的关注。可由于汉英文化差异、语言表达习惯和思维方式的不同,经常引起商务英语翻译中......
摘 要:汉字词是汉语词汇系统中的词,大约从公元初期开始,古朝鲜长期借用汉语,汉语被定为官方正式书面用语。《训民正音》的诞生,标志着......
我们现在所说的“社会学”,即“sociology”,是援引日本学界的译法从日文中转译过来的说法,而我国学者也曾进行过“sociology”这......
诗歌翻译是文学翻译中最为重要也是最为棘手的部分,尤其是古典诗歌的英译直到近百年以来,还有不少译者认为古诗英译是近乎不可能的事......
2000年第5期《读书》刊载了刘禾先生的文章《欧洲路灯光影以外的世界》,文中谈到,清政府曾将外国人称为“夷人”。英国人最初对“夷”字的......
编者的话:“改编”与“作曲”是两种不同的创作思路和署名方式。它们有何区别?又怎样区别?两者从学术性上评价,是否有高低之分?这......