京华烟云相关论文
《京华烟云》是林语堂先生所作的长篇英文小说,主要讲述了清末民国年间三大家族的历史变迁和人物际遇,展现出强烈的家国情怀,以及......
随着全球化程度的加深,中国在世界上的影响力与日俱增,而中国与其他国家的文化交流也在深度与广度上不断发展。大量中国文学经典被......
【摘要】语言是文化的载体。语言、文化与翻译三者之间的关系密切相关,作为异语转换的翻译活动,也完全可以说就是一种“跨文化交际活......
本文运用会话合作原则和礼貌理论分析《京华烟云》中主要人物之间部分对话的含义,在此基础上探索人物心理和性格,并试图追溯会话含义......
The Narrrative Point of View in Novel Translation- A Comparative Study of Two Chinese Translations M
林语堂所著的英语小说京华烟云,描述了自义和团运动到抗日战争全面展开的宏大的历史背景下,北京城里三大家族里众多人物的思想,生......
文化世界即符号世界。它是由一系列的符号组成的。从文化符号学视角来研究文学翻译,就要求我们不仅要研究语言结构本身,还应该关......
林语堂在中西文化交流史上是一位独树一帜的作家,对中西文化融合做出过不懈的努力.在如何对待中西文化的问题上,他的思想经历了三......
总有人说,孩子都是债。我倒觉得,女儿是爸爸前世的情人,儿子是妈妈今生的念想,因为有了儿子,我的人生才会在缺憾中淡定而安然。 ......
《红楼梦》是我国古典文学中的一部著作,可以说是我国封建社会的百科全书,而《京华烟云》是以《红楼梦》的形式来创作的一部近代著......
林语堂(1895-1976),文学家.福建龙溪人.1912年入上海圣约翰大学.1919年后留学美国、德国.1923年回国,在北京大学、北京女子师范大......
《京华烟云》众多人物中,深受作者推崇的是新思想影响下的年轻一代女性.在新旧思想交接的特殊历史时期,不同程度先进思想的指引使......
2005年底,正在中央电视台一套黄金时段热播的电视名剧《京华烟云》,让昔日的“小燕子”赵薇再次成为万众瞩目的焦点.在戏里,赵薇精......
《红楼梦》作为古典小说的经典之作,对《京华烟云》的创作起着潜移默化的影响,前人已经对两本著作的主要人物进行对比研究,却很少......
因中扮演立夫而被大家认识的黄维德,rn确实具有良好的气质:阳刚、硬朗、五官精致.rn近距离看他,男子气十足;rn说话间,能感觉到他的......
至今为止,《京华烟云》共有三个完整的汉译本,郑陀、应元杰合译的版本是第一个汉译全本,在《京华烟云》的传播史上具有重要地位,由......
由于众多因素,林语堂的文化视角是比较复杂的,不能够一概而论。他其实并不是单纯站在东方看西方或者站在西方看东方,他的视角是两......
《京华烟云》原名为《Moment in Peking》,是林语堂最富盛名的代表作。小说仿《红楼梦》结构写成,描述了北平姚、曾、牛三大家族从19......
译者通过翻译过程建立起多种文化间的对话关系,《京华烟云》是体现中国文化特征的英文小说,因此而具有翻译的性质。从小说内容进行分......
本文以风格标记理论为出发点,从形式标记层面的音系标记、词语标记、语域标记、句法标记、修辞标记五个方面展开探讨,发现张振玉译......
《京华烟云》宛若一个女儿国,在转型大时代的语境下,小说中的女子形象鲜活而命运各异.本文选取姚木兰、孙曼娘、红玉等等女性形象,......
主演电视剧《京华烟云》中“牛素云”一炮走红,主持脱口秀节目《太可乐了》伶牙俐齿,主持北京电视台《小神龙俱乐部》现场high翻了......
【摘要】林语堂的一生,特别痴心和沉醉于研究《红楼梦》,在他的心目中,《红楼梦》这部作品一直保留着其他文学作品所不能替代的重要位......
在竞争日益激烈的今天,世界却对博大精深的中国文化知之甚少。我们应该加强与全世界的交流与传播,首先应积极宣传《京华烟云》等具有......
林语堂先生说《京华烟云》是自己流泪写完的,特别是写到曼娘的死时,很长时间他无法下笔。林先生把这样一个素雅、痴情和美丽的女子最......
从19世纪中叶至今,女性主义作为一种妇女有意识地研究自身、解放自身的思潮,逐渐发展成为一场遍及全球的运动,对全球妇女的解放做出了......
中文名字的翻译与理解是一件比较复杂的事情,需要用一种读者可以接受和认同的方式来解决问题,而做到这点则需要作者与译者具备相应......
《京华烟云》拥有丰富的声音资源、听觉叙事情境和意象.林语堂在小说中描绘基调音、信号音、标志音、静音等多层次的音景,表现清末......
摘要:翻译是一项跨文化、跨时空的动态交流活动,林语堂的《京华烟云》最初用英语写成,其目的就是向西方社会介绍中华文化,本身就是一种......
简要介绍了国内外语料库翻译学的研究情况及发展现状,并结合自建的《京华烟云》小型双语平行语料库,运用语料库软件Wordsmith Tool......
中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1008-925X(2011)09-00-02 摘要:《京华烟云》是一部借助英语向西方世界介绍中国社会与文化的......
作为一名作家和翻译家,林语堂在国内外文坛上享有极高的知名度。其作品《京华烟云》堪称现代中国小说的经典之作。植根于中国文化......
朱莉安.豪斯在《翻译质量评估模式》中把翻译文本分为显性翻译和隐性翻译。根据她对显性翻译的定义,英文小说《京华烟云》中存在大......
翻译是一项复杂的脑力劳动,在将源语翻译为目的语的过程中,承担了文化传播的艰巨任务。任何一个成功的翻译,都必须考虑源语与目的......
如果红楼梦是封建社会的百科全书,那么京华烟云则是民国时期的红楼梦。其内容不仅博大精深,包罗万象,语言还自然流畅,准确凝练。林......
本文根据韩礼德系统功能语法的衔接系统理论,对MomentinPeking及其汉译本进行对比语篇分析,从而找出汉英语篇在使用衔接手段上的异同......
《京华烟云》是一部用英文写成的小说,其中文翻译问题一直为学术界所忽视。本文所谈的《京华烟云》涉及到目前所能见到的这部小说......
文化资本是布迪厄社会学理论中一个重要的概念,翻译传播学是以传播学的视角考察译介效果。该文尝试以文化资本为视角,以《Moment i......
作为世界闻名的作家和学者,林语堂在国际文坛上占有一席之地,他向国内外读者贡献了大量的著作,这些作品构成了架构中西文化鸿沟之......
近年来,语言学研究关注的基本币单位由句子转移到语篇上来。衔接是使段落成为语篇而非简单堆砌的不连贯的句子的方法之一。韩礼德......
什么是翻译?或者翻译的本质是什么?这是译者必须回答的问题。事实上,翻译是一件复杂的事情,需要用一种读者可以接受的方式来解决问题,这......
林语堂先生的《京华烟云》是一部举世闻名,描述中国近代清朝末年社会全景图的英文小说。它自创作以来就备受中外读者的青睐,被众多......
随着文化全球化的发展,人们对于文化负载词的关注逐渐增多。《京华烟云》由林语堂先生执笔,用英文创作。林语堂的《京华烟云》主要......
20世纪70年代,随着翻译研究的文化转向,新的翻译理论和和研究方法的层出不穷,译者主体性越来越多的得到了翻译研究界和学者的关注,......