三美原则相关论文
杜甫诗歌是我国文化的瑰宝,其中丰富的韵律、对仗的节奏、丰富的意境和深刻的内涵将汉字的美发挥到了极致,推动这块瑰宝走向世界是每......
文化潮浩浩荡荡,各国文化琳琅满目,在时代大背景下,全球都加紧了本国杰出文化对外传播的步伐。中国也力争上游,抓住此契机,推进中......
电影名是人们对电影的第一印象,随着电影行业的发展,电影片名翻译这一独特领域引起了众多翻译学者的关注。许渊冲先生所提出的“三......
《三国演义》是我国第一部长篇章回体小说,全名为《三国志通俗演义》,是我国文学宝库中的瑰宝.迄今为止,最受外国读者青睐的《三国......
本文旨在从许渊冲“三美论”的角度比较分析李清照的宋词《声声慢》的两个英译本,通过对比总结出“三美原则”在译作中的艺术体现.......
摘要: 中国新诗自诞生伊始,就交织着自由体诗和新格律诗之间的论争与融合。在尝试新格律诗创作的过程中,以闻一多、徐志摩为代表的新......
摘 要: 本文以黄中习编写的《中华对联研究与英译初探》为研究对象,结合具体的翻译例子,略谈了“三美”原则在黄中习英译对联中是如何......
歌词作为一种特殊的文本,以特殊的方式承载了一定的文化、情感等元素,而优秀的歌词英译成果不但能使不同国界的音乐爱好者产生情感......
诗歌是中华民族的文学精粹,亦是世界文学史上的瑰宝.诗歌的语言、意境和思想会带给人独一无二美的享受.但伴随着世界文化融合趋势......
历史的长河并没有将莎翁十四行诗湮没,不仅仅是因为其独特的音韵美更因为诗中丰富细腻的情感,更是因为诗中永恒和复杂人性.学者们......
散文是中国博大精深的文化和文学作品中的一个重要部分,是最具中国特色的文体之一。随着中国经济的发展和对外开放的进一步深入,中国......
On the Translatability of Classical Chinese Poetry:a CASE Study of Three English Versions of Bai Juy
中国古诗不仅是中华民族的瑰宝,也是世界文学皇冠上一颗散发着奇异光彩的明珠,同时中国古诗翻译一直是世界译林里一支天香独秀的奇......
重叠作为一种重要而典型的构词手法,大量存在于汉语词库中。其中,形容词的重叠形式种类繁多,使用也更为普遍。集音美、形美、意美于一......
内容摘要:“三美论”是许渊冲一个非常重要的诗歌翻译理论。歌德的著名短诗Wandrers Nachtlied备受各国译者的青睐,存在诸多不同语种......
徐志摩的诗歌在立足中国本土文化的基础上,借鉴西方浪漫主义诗歌创作的方法,对中西诗歌文化进行了一次较为成功的整合.有的人立足......
中国古诗词是中国文化的瑰宝,其更好地在世界范围内传播和推广也是翻译工作者一直追求的.其中叠词的翻译更是难上加难,本文将从徐......
《西厢记》是元代著名的戏曲作品,用词优美,给人以诗的美感,被誉为“元杂剧的压卷之作”.但也正是由于其继承了唐代诗歌的艺术性表......
随着外国化妆品不断进入中国市场,国外品牌能否成功在中国市场占得一席之地,其成功的品牌翻译是打开市场的第一步.成功的品牌翻译......
由于其非凡的措辞方式和不同语言之间的巨大差异,诗歌是最难翻译的文学体裁.苏轼,通常被称为苏东坡(1037—1101),被认为是北宋最伟......
唐诗堪称中国传统文学的精髓,本文主要探讨唐诗的可译性,许渊冲教授在唐诗英译中提出的三美原则以及在具体实践中的应用,如何保留唐诗......
《荷塘月色》的翻译应遵循“三美原则”,即“意美”、“音美”和“形美”。遵循意美是关键,然后尽量做到音美、形美。......
民歌是诗歌与戏曲的中和,陕北民歌兼备意美、音美、形美,英译过程中如何传达这种美的特质是民歌翻译家孜孜以求的问题。以许渊冲教......
本文在许渊冲三美原则的理论基础下,通过对李清照《声声慢》叠词部分三种译文,即许渊冲、林语堂、刘若愚译本的分析,总结出叠词英......
中国女作家郝景芳凭借《北京折叠》折桂第74届雨果奖最佳中短篇小说奖,这标志着中国科幻小说在走出去上进入了新阶段,同时反映了译......
课堂的“平等性”和“民主性”是反映教师“新课改思维”的重要方面,但过分的牵强体现就会使“教学生态”沦为放羊,应该一直坚持“......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
期刊
重叠作为一种重要而典型的构词手法,大量存在于汉语词库中。其中,形容词的重叠形式种类繁多,使用也更为普遍。集音美、形美、意美于一......
唐宋诗词是中华民族五千年文化的精品,也是世界文坛的瑰宝。它犹如一颗灿烂翡璀的明珠,在人类文明史上发扬光大。借助唐宋诗词向我......
许渊冲教授的三美原则理论被广泛应用于诗歌、散文甚至广告语等领域的翻译中,其成熟的翻译理论及作品得到了广大译届人士的认可和......
随着各国之间文化交流的需求日盛,翻译也随之得以发展。中国古典诗歌作为中国传统文化中的一颗璀璨明珠,吸引了越来越多的国外读者......
唐诗是中华民族珍贵的文化遗产之一,也对世界上其他国家和文化产生了深远的影响。而作为唐代诗人白居易的名篇,《长恨歌》以其浓厚......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文通过对新月诗派整个诗论体系的剖析 ,论证了中国传统文化是新月派诗歌理论的源头 ,新月派诗论继承着中国传统文化的特质。这从......
许渊冲先生是我国将中国古典诗词译成英、法韵文的第一人,他提出的"三美"原则,即意美、音美和形美,是唐诗英译的主要指导原则。本......
赵彦春先生作为中国翻译界的代表人物,曾大胆对翻译理论研究中存在的问题提出强有力的质疑,并难能可贵地在实践中给予具体的解释,......
《长恨歌》是唐朝诗人白居易的代表作之一,因讲述唐玄宗与杨贵妃的凄美爱情故事而广为流传。其"长恨"的亘古主题,对真爱的追求、向......
针对早期白话诗存在的问题闻一多提出了以"三美"为基础的新诗格律化的主张,来实现新诗形式的规范,这一主张的提出根源于闻一多所持......
本文从古诗的意象、选词和格律等方面.对古诗《静夜思》的两篇英译文进行了赏析,认为古典诗译成英文应尽可能遵循"三美原则",体现......
我国著名翻译家许渊冲教授提出了"三美"翻译原则,即"音美"、"意美"、"形美",是文学翻译的最高标准,这一文学翻译思想在翻译界已得......
作为一个特殊的文学体裁,在跨文化交际日益频繁的中国,译者却一直为古诗英译所困惑。本文基于跨文化交际下古诗英译的三美原则,探......
英国著名批评家燕卜荪1930年提出了朦胧的七种类型和三个层次,并建立了以朦胧为标准的新的诗歌审美标准。近年来,“朦胧”这一概念引......
当前,在诗歌的翻译中,许渊冲诗歌所提出的"三美"原则以及他对美学的探索,都起着尤为重要的作用。同时,译者在诗歌翻译中也应该具备......
本文通过鉴赏许渊冲的诗歌翻译理论,来探讨诗歌的翻译问题。许渊冲先生提出的"三美原则",创造性地使原本抽象甚至富有幻想色彩的诗......
著名诗人林徽因的一首《你是人间的四月天》将所有的美演绎到了极致,是意美、音美和形美的统一,而对此新诗的英译也颇受学界的关注......
期刊
针对早期新诗创作过于散漫自由,创作态度不够严肃的现象,闻一多提出新诗格律化的主张,并以“三美”的美学原则及创作实践,规范了新......
李白是我国历史上最著名的诗人之一,《将进酒》是其乐府诗的代表作。该文从许渊冲的"三美"原则的角度,比较分析Stephen Owen和Burt......