电影字幕相关论文
译介学是比较文学和翻译学两个学科交叉孕育的一个新的学术领域,其中心思想理论重点关注翻译研究的文化转向,提出“创造性叛逆”“个......
生态翻译理论对译者的翻译行为提出了行的标准,要求译者在翻译时,从目的语读者角度出发,充分考虑生态环境。本文从生态翻译学的基......
近年来,中国电影不断涌向世界,在带给外国观众娱乐享受的同时,也积极地推进了中华文化与中国价值观的传播。本文选择的《流浪地球......
国产动画电影的“走出去”不仅仅是动画本身的传播,更是国家软实力的体现。电影字幕作为电影译制过程中的重要部分,由于自身的特殊性......
基于尤金·奈达的功能对等理论,根据翻译的目的和译文读者的特殊需求,从直译、意译和变译三种翻译方法分析电影《姜子牙》字幕中文化......
《马达加斯加3》作为马达加斯加系列的首部3D电影,一上映就票房和口碑双丰收。该文从目的论的视角出发阐述了目的论的三大原则,并分......
电影是一种新的艺术形式,诞生于文学、音乐、书法、美术和建筑之后,它起源于19世纪后期,逐渐成为20世纪最广泛、最有影响力的艺术。在......
从多模态话语分析视角出发,结合多模态话语分析理论框架的文化层面、语境层面、内容层面和表达层面对本土题材电影《山楂树之恋》的......
经济全球化的深入,各国交流更加频繁.电影在人们生活中扮演着越来越重要的角色.欧美电影流入中国,是文化的交流与碰撞.这便要求电......
电影是一个国家进行对外传播的重要文化产品形态之一,自2001年广播影视“走出去工程”实施以来,国内许多优秀的影视作品涌入海外市场......
文化负载词是极具中国文化特色的词汇表达,在很多关于中国传统文化的文艺作品中出现的频率很高。因而,文化负载词的翻译在整个电影......
中国电影作为一种特殊的传播媒介,在中国文化走出去的过程中起着举足轻重的作用,因此,中国电影的翻译便具有不容小觑的重要性.中国......
随着影视行业的蓬勃发展,电影字幕翻译作为翻译领域的新潮,日益为翻译界所关注.本文基于归化异化翻译理论,采用例证法研究影视作品......
《花木兰》是一部用西方意识形态解读中国文化的电影,影片呈现的是西方人讲述的中国故事,而影片在国内市场的引进则是译者对中国文......
在新兴媒体蓬勃发展、跨文化交际频繁的大背景下,影视作品成为国家文化软实力的一大体现,影视翻译作为新时代的产物顺势而生.近年......
在国内对于电影字幕翻译研究呈现积极态势但仍不够完善的大背景下,文章基于关联理论视角,以电影《泰坦尼克号》为例,通过对电影中......
电影字幕是电影传递信息最直观的一种手段,电影字幕的翻译与文化有着极其密切的关系。电影是一国文化的缩影。在中文电影字幕英译的......
随着中外文化交流的深入发展,中国文化“走出去”的步伐日益加快,越来越多优秀的华语影视作品成功进军国际市场,但中国影片字幕的......
从插图、字幕、弹幕再到现在的AR/VR、H5,单一模态的媒介表达形式越来越难以满足当下社会对信息传达的需求,因此媒介载体不断升级,......
随着中外文化交流的深入发展,中国文化“走出去”的步伐日益加快,越来越多优秀的华语影视作品成功进军国际市场,但中国影片字幕的......
在交通工具上欣赏视频总是没有趟在家里的沙发上舒服,比如火车颠簸,所以我们要在视频上加上字幕,免得没有听清台词。另外,看的时间......
我厂生产的照相铜板,适用于印制高质量印刷品和电影字幕等。其规格为厚0.8—2.0毫米,宽400—600毫米。板的表面光滑,平整,无黑丝,......
李安导演的新片《色·戒》在2007年第64届威尼斯国际电影节上荣获“金狮”大奖。除去精彩的指导、细腻的演绎,传神的英语字幕翻译......
双字幕英语原版电影是很好的提高英语听说能力的学习资源,在英语听说课堂上有选择地利用其进行英语教学,既能丰富英语听说课堂,寓......
2008年上半年,一部八十年代电影《大魔域》的字幕翻译在网络中引起了不小的反响。网友“白白先生”在07年将这部电影的字幕重新翻......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
随着全球化加速发展,文化交流日益紧密,电影业蒸蒸日上,对此电影字幕翻译显得尤为重要.电影字幕翻译,以帮助异国观众进一步理解电......
在中国软实力越来越强大的背景下,带有中国特色文化的影视剧作在全球经济市场份额当中的比重相应增加,因此能否高效地将电影字幕用......
摘要:随着互联网技术的快速发展,计算机辅助翻译技术应运而生,为电影字幕翻译提供了极大的便利。本文对电影字幕翻译的定义和特点展开......
字幕翻译的定义有许多种,与其他的翻译相比,字幕翻译兼备了翻译领域内的共性及其独特性。本文分析了电影字幕的翻译中采用的多种翻......
从插图、字幕、弹幕再到现在的AR/VR、H5,单一模态的媒介表达形式越来越难以满足当下社会对信息传达的需求,因此媒介载体不断升级,......
AOL 视频搜索http://search.aol.com/aolcom/videohome与 HBO、华纳兄弟、MarketWatch 等若干内容提供商结盟,提供超过1.5万的授......
全国电影电视美术进修班,于1984年2月20日至3月23日在北京举办。来自全国各省、市、自治区的二十个电视台、十四个电影厂的美术专......
字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果。本文从关联理论出发,试析电影《致我们终将逝去的青......
概述奈达功能对等理论的内涵,以电影《流浪地球》的字幕英译为例,分析功能对等理论在电影字幕翻译中的具体应用,提出合理翻译电影......
英语影片的字幕翻译是我国新兴的翻译领域,译者需要对原文进行提炼和再加工,使得译文既保持原语言的风格,又简明易懂.本文试图从英......
本文以关联理论为基础,对电影字幕汉英翻译过程中,原片意图推理、理解和传达的主要发生原因进行了分析,探讨了其所涉及的接受者关联、......
经济全球化的深入,各国交流更加频繁.电影在人们生活中扮演着越来越重要的角色.欧美电影流入中国,是文化的交流与碰撞.这便要求电......
在中学外语课堂常见的教学模式是教师在讲台上按部就班地根据自己的备课教案讲课,学生在座位上认真听讲、记笔记。这种教学模式虽......
一部1984年在美国上映的魔幻电影《大魔域》最近如同被火炬点燃般吸引了广大中国网民的眼球.不是因为演员和剧情,更不是为了那粗糙......
多模态话语视角包括文化、语境、内容以及表达四大方面.本文以知名电影——少年派的奇幻漂流为例,介绍了如何基于多模态话语视角,......
当前,观看英文电视剧已成为人们生活中一种重要的娱乐方式,电视剧字幕是我们接触并了解异国文化的有效工具.本文通过分析美剧《老......
近年来,经济全球化的不断加深使得全球间的文化交流日益繁盛起来,各种文化形式活跃在国际交流的舞台上。电影,作为集声音与影像于一身......