省略法相关论文
译者选取了在线教育文本Online Education:Foundations,Planning,and Pedagogy(《在线教育:基本原理、课程设计和教学方法》)的第8章......
本文是耶鲁大学公开课“自闭症及相关病症”讲座的英汉交传实践报告。从译前准备、案例分析、译后总结三个方面对口译实践进行译后......
本翻译实践报告所选书籍为韩国朴英穆教授的《韩国语教育学习方法研究》一书,全书共分八章,本次翻译实践选取本书第四章的部分内容......
本翻译项目选材为经济文本,原文节选自《中国经济的崛起——历史、趋势与挑战及其对美国的影响》,由美国的亚洲贸易与金融专家韦恩......
经济基础决定上层建筑。经济的发展也决定了一个国家的社会形态,政治面貌,人文素养和人民的生活水平,可以称之为国之命脉、国之根......
本报告以还未从英文译为中文的《剑桥学生英语语法》的第六章和第七章为原文。书的作者罗德尼·赫德尔斯顿和杰弗里·K·普尔曼将......
学位
每年三月份举行的两会记者会作为阐述政府重要方针的重要活动,有很强的政治性和权威性。其中两会的总理答记者问则更具代表性,其所......
本文依据形旁的功用,借鉴英文拼缀法的经验,探索汉语字词简明化的新途径,论述了形旁省略法的可行性。形旁省略法是符合现代语言简......
众所周知:影视艺术是“省略法的艺术”.事实上,最善于少干的人就是最能干的.一个影视工作者应该有能力在屏幕上去表现自己熟知的、......
本文通过回顾我国的翻译历史,分析现代英语的翻译标准,提出英文翻译中应遵循的几项原则,以及在翻译过程中的实际运用.......
明晰化就是将源语中含蓄隐讳的信息在目的语中明白无误地表述出来的一种技巧。本文讨论了明晰化翻译策略的分类,并指出在文学翻译中......
【正】 1.1文贵简。写文章和说话一样,贵在简明扼要、言简意赅。切忌翻来复去、重复罗嗦。英国哲学家弗兰西斯·培根(Francis ......
英汉两种语言在修辞手法上有许多相似之处,在翻译时应尽可能的用直译手法(即用词和修辞结构上都与原文一致),做到形神皆似;但因为......
汉语“天”字的翻译一般可用6种方法,即直译法,同义习语借用法,意译法,省略法,增添法,修辞法。本文强调翻译是一种文化中的语言形......
众所周知,影视艺术是“省略法的艺术”。事实上,最善于少干的人就是最能干的,一个影视工作者应该有能力在屏幕上去表现自己熟知的、最......
<正> Elliptical sentences are common in the English language, especially in oral English, in dialogue.A good knowledge o......
中国菜式名目繁多,菜名也极其丰富多彩,且菜名往往采用典故、比喻、夸张、象征以及颜色、形状等命名,因此,要使外国人了解中国菜,......
高中英语课本第一册第十一单元课文里有这样一句话:“The first country singers sang whileplaying the guitar。”这里while pla......
作者以翻译的非文学文章《传统百货会否成为“消失的行业”》为例,从非文学翻译实践中遇到的问题来概述翻译技巧在非文学翻译中的运......
省略法在英译汉中使用广泛,省略的词类主要有冠词、连词、代词、动词,以及一些同汉语表达习惯不一致的结构性词语。请看下面几个考研......
【正】 俄语构词法的研究始于本世纪二十年代。五十年代初B.B.维诺格拉多夫揭示了构词法作为独立学科的特征,但构词学的最后形成是......
外显化(Explicitation)是一种使原语文本中含蓄的信息变得清晰的手段。外显化/含蓄(implicitation)策略通常与增译法(addition)/省略法(omis......
在中文的演讲中,四字格词语运用较多,并且逐渐成为人们研究的焦点,四字格词语可以言简意赅地表达出说话者所想要表达的意思,非常具......
作为翻译技巧的减字法、省略和加字法,是西汉翻译教学经常会用到的技巧与方法。本文从比较西汉两种语言各自的文体特点着手,找出原......
在当今激烈的市场竞争中,公司的国际化已成为不可逆转的趋势。企业管理制度的翻译是公司迈向国际化的重要一步。管理制度作为实用文......
本论文是一篇翻译实践报告。翻译项目所选取的原文材料为美国作家Richard Horan的英文原版书籍Harvest.该叙述文本由三人合作翻译,......
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文选自哈佛大学客座教授尼尔·艾亚尔(Nir Eyal)和产品搜索网站(Product Hunt)创始人瑞安·胡佛(R......
对话在文学作品尤其是小说中占据着非常重要的地位。运用对话手段,不仅可以生动塑造人物形象,激起矛盾高潮、展开故事情节,更能体......
本翻译实践报告以《东医宝鉴、周易中的经营之道》绪论及第一章为翻译对象,从功能主义目的论出发,结合韩汉翻译实践中的大量例证,......
<正>王雪峰在11月14日的《中华读书报》上撰文指出:"学术包装"有诸如省略法、模糊法、以小见大法等等。例如,经常在一些学者的个人......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
汉语和朝鲜语都存在大量的拟声词,特别是朝鲜语堪称世界匕拟声词最丰富的语言之一。因此汉朝翻译当中经常使用拟声词,使文章更加生动......
<正> 有这样一句英语:1.One can’t think of Africa withoutthinking of Egypt,the cradle of an ancientcivilization,nor of Eg......
本文是一篇英汉翻译实践报告,所选文本《被遗忘的五百勇士》(The Forgotten 500)是美国作家格雷戈里·费里曼(Gregory A.Freeman)......
本文浅析了习语汉译英的可译性,强调直译,并就习语直译的几种方法进行了尝试性分析....